Discussion:Trajectoires socio-économiques partagées

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Vocabulaire : comment traduire le titre ? shared socio-economic pathways[modifier le code]

Dans l'attente d'une traduction officielle du rapport GT1, je me demandais comment c'est traduit par les spécialistes. Par exemple ici on parle semble-t-il de "scénarios socio-économiques possibles" https://inis.iaea.org/collection/NCLCollectionStore/_Public/50/056/50056333.pdf?r=1 Je cherche d'autres références. Reneza (discuter) 16 août 2021 à 13:02 (CEST)[répondre]

Reneza (discuter) 16 août 2021 à 13:02 (CEST)[répondre]