Discussion:Symphonie no 5 de Mendelssohn

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Sous-titre de la symphonie en français : la Réforme ou la Réformation ?[modifier le code]

Je ne trouve aucune référence dans l'article suggérant que le sous-titre de la symphonie, en français, soit « Réformation ». Peut-on trouver une tradition solide appuyée de références historiques des 150 dernières années à cet effet ? Après tout, le sous-titre, en allemand, est Reformations-Sinfonie. Que je sache le terme allemand « Reformation » se traduit, en français, par « la Réforme » et non « la Réformation » : on parle, après tout, de la Réforme protestante (et c'est là ce que Mendelssohn avait en tête). Se pourrait-il qu'on soit ici en présence d'un faux-ami de l'allemand ou même de l'anglais « Reformation Symphony », faux-ami qui s'est répandue dans les trente dernières années et qui a voulu qu'on mette un accent aigu sur un mot allemand ? Y aurait-il moyen de clarifier ?

En fait, une recherche sommaire par Google montre que divers usages cohabitent avec une prédominance pour les termes « Reformation » et « Réformation ». Il faudrait, à tout le moins, mentionner l'autre usage: la Réforme. (Par exemple, la partition sur Amazon France ou encore cet enregistrement.)

Par ailleurs, s'il s'avère que le bon usage avéré en français est bel et bien « la Réformation » (avec accent), y aurait-il moyen d'ajouter une phrase dans le texte qui justifie cette usage insolite. Merci ! Pierdeux (discuter) 18 mai 2020 à 17:15 (CEST)[répondre]

Je me permets d'ajouter un commentaire, six semaines après ma remarque précédente. Une des « notices d'autorité » au bas de la page est d'origine française : la notice de titre musical de la Bibliothèque nationale de France. Le titre y est donné ainsi : Symphonies. No 5. Op. 107. Ré majeur. Dans la même notice, une section intitulée « Forme(s) rejetée(s) » se lit ainsi : [Reformation. Op. 107 (Symphonie)] allemand. Cela, à mon avis, ajoute du poids à l'hypothèse que le sous-titre « Réformation », quoique avéré dans le monde francophone, revêt un caractère informel peu authentique (pace tel éditeur allemand voulant bien faire lors de la production du livret de tel CD sous étiquette Deutsche Gramophon) ne méritant pas une « canonisation ». Je suggère donc une réécriture de quelques passages de l'article. Pierdeux (discuter) 5 juillet 2020 à 22:14 (CEST)[répondre]