Discussion:Silex and the City

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Langue du titre[modifier le code]

Le titre n'est pas vraiment en anglais, c'est un jeu de mot entre un nom français (silex) et un nom propre anglais (Sex and the City). Fr:silex se traduit par en:flint. En:silex existe mais désigne autre chose. (Cependant en:silex désignait fr:silex il y a quelques siècles). --Rinaku (d · c) 22 septembre 2013 à 16:20 (CEST)[répondre]