Discussion:Roronoa Zoro
Eh oui, c'est malheureusement comme ça qu'ils le prononcent... Navrant tout de même, les doublages de manga...
Sur petit écran ne s'appelle t'il pas Zoko?
C'est possible...Je sais que la version original de l'anime orthographie "Zoro" (Prononcé Zolo) et que la version américaine orthographie "Zolo" ou "Zollo" je sais plus. Il me semble que dans le manga version française il est orthographié "Zorro". Après peut être que pour le doublage français il ont pris le nom de "zoko" pour éviter la confusion avec un autre Zorro très célèbre.
Voilà si quelqu'un pouvait préciser.
Oula... j'ai vu un épisode il y a longtemps, et me semble bien qu'il s'apelle Zoko, mais à mon avis ça vient plus d'une traduction foireuse ou paresseuse (comme ils ont aussi laissé Usopp pour Pipo ou Sanji pour Sandy...)...
- J'ai cru comprendre que c'était plus un problème de copyright avec le nom « Zorro »... --Sixsous 話 20 septembre 2006 à 20:05 (CEST)
- Histoire de compliquer un peu... Je viens de voir l'épisode 24 : dans le titre son nom est orthographié « Zorko », mais il semble bien prononcé « zoko » --Blidu 18 février 2007 à 21:03 (CET)
- son nom original n'est pas Zorro Roronoa, est Roronoa Zoro Akai Goth (d) 18 juin 2011 à 16:37 (CEST)
Grosse erreur niveau taille . Il ne fait pas 1m82 mais 1m78 (comme moi xD) .Si quelqu'un pourrait modifier . Merci .
(Source : Les mangas One Piece Dead End )
- Article du projet Animation d'avancement BD
- Article du projet Animation d'importance faible
- Article du projet Animation et bande dessinée asiatiques d'avancement BD
- Article du projet Animation et bande dessinée asiatiques d'importance faible
- Article du projet Piraterie d'avancement BD
- Article du projet Piraterie d'importance faible