Discussion:Paul Theroux

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Il reste maintenant à trouver les titres français des romans de Theroux encore que j'aime assez le côté surréaliste de certaines traductions (le grand bazar ferroviaire ?)DP 5 février 2006 à 00:24 (CET)[répondre]

Ont été rajoutés les titres français des ouvrages de Theroux. Quand il n'existe pas de traduction, j'ai bien sûr laissé le titre original. Merci de compléter éventuellement. DP 5 février 2006 à 10:23 (CET)[répondre]

Misanthrophie ??[modifier le code]

La phrase une tendance appuyée à l'ironie attribuée à de la misanthropie peut prêter à interprétation. Si P. Theroux fait effectivement preuve de beaucoup d'humour, il reste difficile de voir en lui un misanthrope, lui qui aura côtoyé volontairement autant de ses semblables dans la promiscuité des voyages notamment en train et en aura retiré autant de descriptions savoureuses. Je propose : une forte tendance à l'humour grinçant ou caustique ? C'est plus neutre. BMR 8 septembre 2006 à 16:24 (CEST)[répondre]

La phrase est la traduction de l'anglais "laced with a heavy streak of irony often attributed to misanthropy". Apparemment le texte anglais a évolué dans le même sens que votre remarque puisqu'on peut lire maintenant "misattributed as misanthropy", ce qui veut dire en effet le contraire : "attribué à tort à de la misanthropie". Donc pas de problème pour modifier, encore que je trouve que, même si au plan général on ne peut pas dire que Paul Théroux soit un misanthrope professionnel, on en trouve des soupçons dans quelques circonstances... ou bien c'est de la fatigue de trop fréquenter ces contemporains ! DP 8 septembre 2006 à 23:23 (CEST)[répondre]

Titre français de The mosquito coast : Le royaume des moustiques[modifier le code]

Le titre français de The mosquito coast est Le royaume des moustiques, et voici le lien qui le prouve : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb376676259. J'ai fait le changement sur la page de Paul Theroux, avec le titre en anglais entre parenthèses, mais un administrateur l'a annulé en qualifiant ma contribution de vandalisme. A la place, il est écrit désormais The mosquito coast (Mosquito coast) (donc, le titre anglais suivi de sa traduction en anglais). D'où ma remarque : ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????,