Discussion:Mimnerme

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Mention du traducteur serbe[modifier le code]

Quel que soit le respect qu'on puisse avoir pour Aleksandar Gatalica, il est étrange qu'on mentionne ce traducteur (et lui seul) dans l'article français, alors que des traductions de Mimnerme existent en français, depuis le XIXe s. : par ex. les traductions d'Humbert, présentes dans Wikisource, où celles de Brasillach dans sa célèbre anthologie (en revanche je ne crois pas que M. Yourcenar l'ait traduit dans la sienne... à vérifier). Quant aux autres langues européennes (anglais, allemand, italien, espagnol, etc.), elles ne manquent pas non plus de traductions de ce poète, toutes antérieures à celle de M. Gatalica. Comment donc expliquer que son nom se retrouve dans un si bref article ?