Discussion:Liste des croiseurs italiens
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
« BU » ?
[modifier le code]L'amateur d'aéroplanes 2 jun 2005 à 14:49 (CEST) BU signifie sans doute retiré du service ou demantelé.
- je pense qu'il s'agit de la destruction, j'ai pas trouver une signification à l'abréviation, il n'ont pas mis de légende , il faut que je pense à leur poser la question.
par contre Stricken: rayé ou radié (retiré du service), ca j'ai traduit, quand il y avait. De tout façon on pourrait mettre en ébauche, c'est surement pas complet, il faudrait présenter de facon homogène (genre, 4 ou 5 dates dans la paranthèse, mise ne chantier, lancement, mise en service, radiation, destruction) avec des légendes et des ? pour les inconues et wikifier, j'ai créer les listes pour faire un point de départ pour des articles sur les navires, on est en retard sur ça et moi je m'accorde des vacances sur les blindés pour l'instant ;-).
- Ce soir, je compte me mettre sur une traduction de en:Battle of Coronel, puis en:Battle of the Falkland, et sur les bateaux engagés, si ca te dit tout aide est la bienvenue. Bilou 2 jun 2005 à 16:00 (CEST)
L'amateur d'aéroplanes 2 jun 2005 à 17:47 (CEST) Je suis en train de commencer des articles sur les cuirassé pré-dreagnought a l'aide du n°131 de l'encyclopédie des armes. Mais ce soir, je suis prie et l'anglais et moi, on n'est guére copains ;). Bon courage, je doit avoir des articles sur ces batailles dans des revues, je vais voir ci je pourrait apporter des précisions.
- la traduction je comptais le faire moi même :p. Par contre si t'as le numéro sur les croiseurs cuirassés, il y tout ce qui faut sur ce sujet, je m'en souviens très bien, ce que j'ai oublié, c'est ou j'ai mis mon #@:! exemplaire, j'ai retourné ma bibliothèque, nada.Bilou 2 jun 2005 à 21:44 (CEST)