Discussion:Leeuwarden (ville)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Gentilés[modifier le code]

Quelqu'un sait, ou peut me trouver le terme pour gentilés de Leeuwarden?--Ocre (d) 18 octobre 2010 à 20:49 (CEST)[répondre]

A priori, il s'agit de Léwaerdois, comme pour la ville française de Lewarde. Tobovs (d) 30 novembre 2011 à 11:01 (CET)[répondre]

Nom francophone[modifier le code]

Le nom français de la ville est Léwaerde. Voir par exemple dans : « Abrégé généalogique de la parenté de messire Michel Drieux dit Driutius », par Charles Enée baron de Croeser de Berges, imprimé à Bruges chez Joseph de Busscher, 1785. Cf sur Google books : http://books.google.fr/books?id=9b9bAAAAQAAJ&pg=PA39&lpg=PA39&dq=g%C3%A9n%C3%A9alogie+de+messire+michel+drieux&source=bl&ots=l3YsIAHeM9&sig=aCd1CJon5Wi7GooW5WW0bDfmCPo&hl=fr&ei=PAPATrbIK8mN4gTq1JCRBA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCoQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false Tobovs (d) 30 novembre 2011 à 11:01 (CET)[répondre]

Je ne le trouve pas dans ce document (je n'ai pas envie de lire toute la brochure). Mais ce qui est certain, ce que l'on ne peut pas se baser sur un texte de la fin du XVIIIe siècle : les orthographes des noms propres, à plus fortes raisons étrangers, n'était pas encore fixée. Pour la même époque, je suis intimement persuadé de trouver Leeuwarden dans des documents français. Martin // discuter 30 novembre 2011 à 11:07 (CET)[répondre]
C'est vrai, j'aurais dû faire une citation. Je cite, page 34 (page 51 du pdf) « nommé en 1558, par Sa Maj. Catholique (...) à l'évêché de Léwaerde ». En tous cas, il faudrait s'assurer de l'émploi français du nom. Par exemple, cela ne viendrait à l'idée de personne d'écrire Köln en lieu et place de Cologne (certes, cette ville est plus connue). Tobovs (d) 30 novembre 2011 à 11:16 (CET)[répondre]
Je suis évidemment d'accord avec toi pour Cologne. Mais n'allons pas chercher des noms lexicalisés là où il n'y en a pas ou plus. Bois-le-Duc existe et est utilisé en français (sauf par les journalistes sportifs qui emploient s'Hertogenbosch). Mais là, je ne trouve aucune utilisation de Léwaerde pour Leeuwarden. Martin // discuter 30 novembre 2011 à 11:36 (CET)[répondre]
Le nom français correct est Leuvarde (voir : [1] [2] [3]) ou Leuvarden (voir ici : http://books.google.fr/books?id=TJ5Cari6-cgC&pg=PR15&dq=leuvarden&hl=fr&sa=X&ei=pVRHUuOcKKGp4gS804CAAw&ved=0CFYQ6AEwBjge#v=onepage&q=leuvarden&f=false) et non Léwaerde, malgré que ces deux noms sont tombés en désuétude.--StevenGomez (discuter) 29 septembre 2013 à 00:20 (CEST)[répondre]