Discussion:Le Dit de la campagne d'Igor

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Ce poème épique est structuré exactement comme la Chanson de Roland et une étude approfondie - non localisée - aurait fait le parrallèle, sur le fond et sur la forme, entre les 2 poèmes.

Cohérence des pronoms personnels[modifier le code]

Désolé, cela va paraître un peu mesquin, mais il y a une difficulté dans la fin du résumé :

«  Igor et ses fils s'échappent de sa prison et fuient en prenant la forme d'animaux sauvages. Les Polovtsy le poursuivent, mais la nature se fait complice de leur fuite : les pics en frappant du bec sur le tronc des arbres lui indiquent la route du Donets; les rossignols lui annoncent l'aube... Il revient au foyer, »

En l'état, il y a un problème. Comme la première phrase est au pluriel (sujet : Igor et ses fils), il serait cohérent que tous les autres pronoms personnels soient au masculin pluriel, ce qui donnerait :

«  Igor et ses fils s'échappent de leur prison et fuient en prenant la forme d'animaux sauvages. Les Polovtsy les poursuivent, mais la nature se fait complice de leur fuite : les pics en frappant du bec sur le tronc des arbres leur indiquent la route du Donets; les rossignols leur annoncent l'aube... Ils reviennent au foyer, »

Cela dit, le héros est Igor, et il est possible que le sort de ses fils nous indiffère. Auquel cas il serait souhaitable de garder la seconde et la troisième phrase au singulier. À la limite, on pourrait accepter :

«  Igor et ses fils s'échappent de leur prison et fuient en prenant la forme d'animaux sauvages. Les Polovtsy le poursuivent, mais la nature se fait complice de sa fuite : les pics en frappant du bec sur le tronc des arbres lui indiquent la route du Donets; les rossignols lui annoncent l'aube... Il revient au foyer, »

Honnêtement, c'est un peu bancal (première phrase au pluriel, et ensuite on escamote les fils pour se focaliser sur Igor). Il est probable que serait préférable la forme suivante :

« Accompagné de ses fils, Igor s'échappe de sa prison et fuit en prenant la forme d'animaux sauvages. Les Polovtsy le poursuivent, mais la nature se fait complice de sa fuite : les pics en frappant du bec sur le tronc des arbres lui indiquent la route du Donets; les rossignols lui annoncent l'aube... Il revient au foyer, »

Igor tient le rôle principal, et ses fils ne sont plus que des figurants (et non plus les sujets d'une phrase), ce qui est sans doute souhaitable. Mais ce n'est pas encore totalement satisfaisant, parce que cela voudrait dire que Igor prend la forme de plusieurs animaux… Il faudrait sans doute chercher mieux.


Bref : par respect pour le rédacteur, je ne fais aucune correction. Mais il me semble que ce passage devrait être homogénéisé.     Preem Palver   3 décembre 2012 à 17:08 (CET)[répondre]

Sur l'authenticité du texte[modifier le code]

JP Arrignon dans son ouvrage sur la Russie médiévale (Collection Les Belles Lettres, 2003, p 156) affirme que ce texte est un faux du XVIIème siécle.--83.198.210.33 (d) 23 janvier 2013 à 15:19 (CET)[répondre]

Merci pour l'information ! Je l'ai ajoutée dans l'article. N'hésitez pas à modifier vous-même les articles à l'avenir, c'est fait pour ça Émoticône sourire --Eunostos|discuter 1 juin 2013 à 12:53 (CEST)[répondre]