Discussion:La aldea maldita
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Titre français ou traduction[modifier le code]
TwoWings :
Je suis bilingue français-espagnol, je confirme que La aldea maldita signifie « Le Village maudit ». Difficile de mettre une référence sur ça à moins de faire deux liens vers le wiktionnaire. Ce film muet n’a probablement pas été importé en France en 1930, « Le Village maudit » est donc plutôt une traduction littérale qu’une francisation du titre lors d’une importation.
Tubamirum (discuter) 4 janvier 2021 à 09:43 (CET)
- Tubamirum : Oui, je sais bien que c'est la traduction, mais la question est de savoir si ça a pu être un titre français ou s'il s'agit seulement d'une traduction littérale. Si on le met en italique, cela sous-entend que c'est un titre existant. Dans le doute et en l'absence de preuve, je vais modifier la mise en forme. -- TwøWiñgš - [Formules de politesse parfois implicites, inutile de s'offusquer] - Et si on discutait ? 4 janvier 2021 à 13:09 (CET)
- TwoWings : Bonne idée, merci. Tubamirum (discuter) 4 janvier 2021 à 15:35 (CET)