Discussion:La aldea maldita

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre français ou traduction[modifier le code]

Notification TwoWings :

Je suis bilingue français-espagnol, je confirme que La aldea maldita signifie « Le Village maudit ». Difficile de mettre une référence sur ça à moins de faire deux liens vers le wiktionnaire. Ce film muet n’a probablement pas été importé en France en 1930, « Le Village maudit » est donc plutôt une traduction littérale qu’une francisation du titre lors d’une importation.

Tubamirum (discuter) 4 janvier 2021 à 09:43 (CET)[répondre]

Notification Tubamirum : Oui, je sais bien que c'est la traduction, mais la question est de savoir si ça a pu être un titre français ou s'il s'agit seulement d'une traduction littérale. Si on le met en italique, cela sous-entend que c'est un titre existant. Dans le doute et en l'absence de preuve, je vais modifier la mise en forme. -- TwøWiñgš - [Formules de politesse parfois implicites, inutile de s'offusquer] - Et si on discutait ? 4 janvier 2021 à 13:09 (CET)[répondre]
Notification TwoWings : Bonne idée, merci. Tubamirum (discuter) 4 janvier 2021 à 15:35 (CET)[répondre]