Discussion:Intervalliste

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

La traduction de "key-animator" par "animateur clé" ne me paraît pas correcte. La bonne traduction serait plutôt "chef animateur". Le travail du chef animateur est complété par l'assistant animateur. L'intervalliste ne travaille donc pas directement sous la direction du chef animateur. Les fonctions de chacun de ces artistes sont bien différenciées et bien définies.

Merci pour ta remarque. Je ne suis pas spécialiste en la matière mais cette traduction est utilisée par nombre de sites sur le sujet (ce n'est pas une référence pour autant, je te l'accorde). Autrement dit, tu sembles connaître mieux que moi les métiers de l'animation alors n'hésite pas à créer / corriger les articles concernés et merci d'avance pour ta contribution !! ;) --GDC 22 janvier 2006 à 12:26 (CET)[répondre]