Discussion:Esclavage en Mauritanie

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Correction[modifier le code]

Que signifie "abductés" ? --Epsilon0 16 novembre 2006 à 20:55 (CET)[répondre]

Excusez-moi, mon Français n' est pas du tout parfait, et je suis encore en train de l'apprendre... avec "abducter à l' esclavage", je voulais exprimer ce qu' on dit to enslave en anglais ou versklaven en allemand, inspiré par abduction and to abduct en anglais. Quelle est la traduction correcte? Béka 17 novembre 2006 à 12:25 (CET)[répondre]
Le français a le verbe "asservir", voir ici la définition en français. Sinon j'ai modifié dans l'article. --Epsilon0 17 novembre 2006 à 19:55 (CET)[répondre]