Aller au contenu

Discussion:Erdapfel

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Ile de Saint Brandan dans la rubrique Représentation[modifier le code]

Bonjour, je ne vois pas ou se trouve cette ile, mais meme si c'est une legende, l'ocean atlantique, tel qu'on le comprend aujourd'hui, n'a rien a voir avec l'Asie. Il me semble qu'une modif / precision s'impose. Etes-vous d'accord ? Excusez le manque d'accents sur cet ordi Utilisateur:Nouill Utilisateur:Criric Hexagone59 (discuter) 25 novembre 2015 à 17:10 (CET)[répondre]

Amérique n'est pas représenté (donc en somme l'océan indien, pacifique et atlantique se cumulent dans la carte). Il y a rien de vraiment problématique. --Nouill 25 novembre 2015 à 17:32 (CET)[répondre]

Titre inapproprié[modifier le code]

Ce titre est totalement opaque à première vue, pas seulement parce que c'est de l'allemand !

Il serait plus simple d'appeler cet article : Globe terrestre de Behaim Jcqrcd44 (discuter) 27 mars 2023 à 10:02 (CEST)[répondre]

Effectivement, une brève recherche sur Internet tend à montrer que l'objet est plus souvent désigné sous le nom de « globe de Behaim » (avec ses variantes « globe terrestre de Behaim », « globe de Martin Behaim », etc.) que sous celui d'Erdapfel, toutes langues confondues. Le renommage proposé par @Jcqrcd44 semble pertinent ici. -- Cosmophilus (discuter) 27 mars 2023 à 19:16 (CEST)[répondre]
Il semble que sur Wikipedia, la majorité des 22 versions sont intitulées Erdapfel, sauf, notamment
  • la version allemande : Martin Behaims Erdapfel
  • russe : Земное яблоко (zemnoié iabloko, pomme terrestre, mais au moins, ils ont traduit)
  • ukrainienne : Земне яблуко (zemne iabliko, idem)
  • grecque : Υδρόγειος του Μπέχαϊμ (Hydrogeios tou Behaim, globe de Behaim)
  • estonienne : Maa Õun (pomme terrestre)
  • lituanienne : Behaimo gaublys (globe de Behaim)
  • tchèque : Behaimův glóbus (idem).
Il me semble que, malgré son utilisation majoritaire, le titre Erdapfel n'est pas suffisamment parlant (en fait il ne l'est pas du tout en France en tout cas, où l'allemand est peu connu et de plus ce mot n'est pas de l'allemand courant) pour être utile (je dois avouer que ne connaissant pas du tout le sujet, j'ai été un peu surpris de trouver tel quel ce lien "Erdapfel" utilisé sans aucune explication (sur la page Henricus Martellus Germanus), et même associé à "planisphère" (!).
Si un changement devait avoir lieu, on pourrait hésiter entre "Globe de Martin Behaim" (version allemande) et "Globe de Behaim" (quelques autres). La première formulation, bien que minoritaire, est plus explicite : on comprend immédiatement que "Behaim" est une personne, dont le prénom est "Martin" (sinon ça pourrait être une ville). Jcqrcd44 (discuter) 27 mars 2023 à 20:52 (CEST)[répondre]