Discussion:Dinar

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

A basculer dans l'article sur le le dinar yougoslave de Drapeau de la République fédérative socialiste de Yougoslavie Yougoslavie :

    • Ce nom était orthographié dinar (ou динар) dans toutes les langues, y compris en macédonien.
    • Après l'éclatement de la Yougoslavie en 1991, la Drapeau de la Croatie Croatie et la Drapeau de la Bosnie-Herzégovine Bosnie-Herzégovine ont utilisé des monnaies provisoires, le dinar croate et le dinar bosniaque. Elles ont été remplacées par la kuna croate et le mark convertible bosniaque. Les entités indépendantistes serbes en Croatie et Bosnie-Herzégovine ont utilisé également, pendant toute la durée de leur existence, des monnaies appelées dinar (les billets étaient identiques dans les deux entités, seul le nom de l'« État » indiqué dessus variait). La Serbie et le Monténégro, réunies de 1992 à 2003 au sein de la République fédérale de Yougoslavie a continué à utiliser le dinar yougoslave jusqu'à ce que le Monténégro adopte l'euro. La banque nationale de Yougoslavie a été rebaptisée Banque nationale de Serbie pour émettre le dinar serbe actuel.
--Flafla89 13 août 2006 à 11:58 (CEST)[répondre]

Le "dinero" espagnol.[modifier le code]

Même si ce n'ai pas le nom officiel de l'unité monétaire de l'Espagne, le terme espagnol "dinero" (désignant lui-aussi "la monnaie") est de la même origine que le terme dinar.

Dirham - Dinar[modifier le code]

L'étymologie du mot dirham n'a aucun lien avec le mot dinar. Dirham vient du grec darchma http://en.wikipedia.org/wiki/Dirham SN (d) 19 juin 2012 à 11:28 (CEST)[répondre]

Etymologie[modifier le code]

"L'étymologie du mot dinar est de racine grecque1 qui est également cité dans le Coran"

Je n'ai pas eu accès à la source citée dans cette phrase mais il me semble que l'étymologie est bien latine et non grecque. Denarius, en latin, du mot deni qui signifie "dix chacun". En effet, un denier romain valait dix as, d'où son nom. D'ailleurs le mot denier en français partage la même origine. (Voir dictionnaire Littré au mot "denier") De plus, le fait que le mot dinar apparaisse dans le Coran ne prouve pas son étymologie mais plutôt le lien ancien entre cette monnaie et la civilisation arabe. Lien qui explique son utilisation dans de nombreux pays arabes (Tunisie par exemple) et de tradition islamique (Iran).

Par contre, le dirrham, lui aussi utilisé dans plusieurs pays arabes et de tradition islamique, est lui bel et bien d'origine grecque. Il s'agit d'un descendant de la drachme, en grec δραχμή, qui était d'ailleurs encore utilisée en Grèce avant le passage à l'euro (non sans une interruption de plusieurs siècles consécutive à la domination ottomane).

Il faudrait creuser ce lien entre des monnaies antiques et des Etats issus de la conquête islamique aujourd'hui, et, a fortiori, tâcher de trouver une explication au fait que certains pays ont adopté le dirrham et d'autres le dinar.

Tout à fait pertinent. --Marc-AntoineV (discuter) 26 août 2021 à 09:18 (CEST)[répondre]