Discussion:Ctimène

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Ctimène ou Climène ?[modifier le code]

Il semble qu'il ne s'agit pas de Ctimène avec un "t", mais de Climène avec un "l". Selon la traduction de l'odyssée chant XV de Leconte de Lisle, le nom est orthographié Klyménè avec un "l". Selon une autre traduction (http://remacle.org/bloodwolf/poetes/homere/odyssee/livre15.htm ), le nom est Climène.

J'ai bien essayé de modifier la page web, mais il semble que je ne puis accèder à l'intitulé de la page. Aussi, je vous serai reconnaissant de faire cette rectification vous-même. Cordialement.

Bonjour, vous n'avez pas pu renommer la page parce que vous étiez inscrit depuis quatre ou cinq jours seulement. Maintenant ça doit être possible. Vous trouverez des explications dans Aide:Comment renommer une page. Dans l’Odyssée Pléiade, trad. Victor Bérard, p. 759, c'est Ctimène (sœur d'Ulysse et épouse d'Euryloque, précise l'index) ; et c'est en effet Klyménè dans la trad. Leconte de Lisle. Avant de renommer, vous pouvez en parler au créateur de la page, VladoubidoOo (d · c · b). À noter que les articles Wikipédia en huit autres langues mettent un t (mais ils ont pu se copier). Bravo pour votre travail. Bien cordialement, Jug81 (d) 12 mai 2012 à 22:05 (CEST)[répondre]
Attention : c'est bien Κτιμένη dans le texte grec retenu sur Perseus (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Hom.+Od.+15.363&fromdoc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0135). La traduction de Bérard, plus récente, est souvent plus correcte que les anciennes traductions mentionnées plus haut. Je rajoute le grec dans l'article. Bibi Saint-Pol (sprechen) 13 mai 2012 à 12:03 (CEST)[répondre]