Discussion:Le Livre du courtisan

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

non sourcé[modifier le code]

Ce livre créa ensuite un grand scandale au sein des cours futures.

Et en +, comment peut-on créer un scandale dans le futur ? --Anne (d) 30 novembre 2007 à 05:37 (CET)[répondre]

Pourquoi avoir choisi une édition anglaise du Courtisan, livre italien, pour la page française de l'article Wikipedia. Prendre plutôt par exemple la traduction française de 1537, qui est à la Bnf et accessible sur Gallica.

Légende : Le Courtisan, nouvellement traduict de langue ytalicque en françoys. Avec priuilege. On les vend au Palais en la gallerie près la Chancellerie, en la bouticque de Jehan Longis et de Vincent Sertenas. Cote Bnf Réserve : RES-E*-592 Notice catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30205101j Identifiant Gallica : ark:/12148/bpt6k8706372p

Le Courtisan, nouvellement traduict de langue ytalicque en françoys. Avec priuilege. On les vend au Palais en la gallerie près la Chancellerie, en la bouticque de Jehan Longis et de Vincent Sertenas. [édition de 1537]Cote Bnf Réserve : RES-E*-592 Notice catalogue : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30205101jIdentifiant Gallica : ark:/12148/bpt6k8706372p