Discussion:Moralité (théâtre)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Recueilli et traduit en français par Osman Arnautovic

== 101 adages bosniaques

LE PARADIS EST FAIT DE SOUFFRANCE ==

1. Dans la malheur j’ai besoin d’un compagnon, chanter, je peux seul. (Daj ti meni plačidruga, pjevati mogu sam)

2. Même la petite maison ne l’est pas si les habitants ne sont pas très capricieux. (Kuća nije tijesna kad čeljad nije bijesna)

3. Il ne fait pas jour avant l’aube. (Ne može prije zore svanuti.)

4. Jamais assez pour l’ingrat. (Ćoravoj mački nikada ne možeš nadavat’.)

5. Plutôt le gâteau brûlé qu’aucun gâteau. (Bolje i crn kolač nego prazna torba.)

6. Jeune fanfaron, vieux mendiant. (Mlad delija, star prosjak.)

7.

Même les chiens aboient au mendiant.

L’infortune s’acharne contre le malheureux. Na prosjaka i psi laju

8. Qui mendie, ne partage pas. (Ko prosi ne dijeli.)

9. La lance ne peut pas se cacher dans le sac. Koplje se u vreću ne može sakriti.

10. L’un sait à merveille, l’autre baille aux corneilles. Neko zna neko zja.


11. Plus on sait plus on peut. Savoir c’est, c’est pouvoir. Ko umije njemu dvije.

12. Il a les yeux plus grands que le ventre. Oči mu veće od stomaka.

13. Un fusil chargé fait peur à l’un, le déchargé aux deux. Pune se puške boji jedan, prazne dvojica

14. Le fusil déchargé ne sert à rien. Prazna ne puca.

15. Il vend les couilles comme les rognons. Prodaje muda za bubrege.

16. L’homme est en âge de mariage jusqu’à ce qu’il puisse lancer des œillades. Muško je za ženidbe sve dok okom može namigivat’.

17. Même le vinaigre paraît doux s’il est gratuit. Kad je fuka i sirće je slatko.

18. Trois jours suffisent à chaque hôte. Svakog gosta tri dana dosta.

19. Chacun recourt à la foi quand il a beson de quelque chose. Svako potegne vjeru kada mu treba tuđa zobnica.

20. Elle est la tête, il est la casquette. Ona je glava, čovjek je kapa.

21. Jamais assez de charité. Nikad dosta sevapa.

22. Même le poulet aveugle trouve son grain. I ćorava koka zrno nađe.


23. Tu rechauffes un serpent dans ton sein. Čuvaš guju u njedrima.

24. Même le roi aime avoir un cadeau. Milost je i caru draga.

25. La nuit n’est jamais tranquille soit le loup soit le brigand y rôde. Noć nikada nije sama : il’ bez vuka ili bez hajduka.

26. Ne soit jamais trop sincère en présence d’un étranger. Pred tuđinom ne budi nikada odviše iskren.

27. Si ça te chatouille, la main d’autrui ne te grattera pas. Tuđa ruka svrab ne češe.

28. Celui qui a dîné ne croit pas celui qui a faim. Sit gladnom ne vjeruje.

29. Le meilleur plat n’est pas fait par celui qui a les moyens, mais par celui qui a l’habitude de le faire. Ne pravi pitu ko ima nego ko je naučio.

30. Ce qui vient par la flûte, s’en va par le tambour. Kako došlo, tako ošlo.

31. Un ivre dit ce qu’il a pensé sobre. Što trijezan misli, to p’jan govori.

32. Pas d’outil, pas de métiers. Bez alata nema zanata

33. Le cadeau ne se pèse pas. Poklonu se ne gleda u zube.

34. Si tu restes comme tu es tu n’auras jamais plus. Tu n’auras jamais deux chemises sur ton dos. Nikada nećeš imati dvije jake za vratom.

35. A chacun son destin. Svakom njegova nafaka.

36. Pas de porc pour le sacrifice. Od krmka se ne pravi kurban.

37. Les cinq doigts de la main ne se ressemblent pas. Ni prsti jedne ruke nisu isti.

38. Mieux vaut être seul que mal accompagné. Bolje je samovati neg’ s hrđavim drugovati.

39. Un jour de malchance (le Vendredi noir) peut arriver au plus chanceux. I njemu dođe kaljava nedjelja.

40. Dans mon foyer parle à mon goût et en chantant trouve les notes que je veux entendre Na mom odžaku knadi prema mom tabijatu i kajdu preokreni prema mom uhu.

41. En pourchassant le renard, il a déniché le loup. Il est tombé de la fièvre au mal. Il est tombé du mal en pis. Tjerajući lisicu istjer’o vuka.

42. Il se soucie d’elle comme de l’an quarante. Il se soucie d’elle comme des neiges d’antan. Haje za nju k’o za lanjski snijeg.

43. Il faut tourner sept fois la langue dans la bouche. Ta langue est plus rapide que ton cerveau. Jezik ti je brži od pameti.

44. On ne peut pas passer le mur avec la tête. On ne peut faire impossible. Ne može se glavom kroz zid.

45. Il n’y a pas de frein dans la langue. Rien ne l’empêche de s’exprimer. U jeziku nema kosti.

46. La peur grossit les obstacles. U strahu su velike oči.

47. La peur donne des ailes. U strahu su brze noge.

48. Il a une chance inouïe. Upala mu sjekira u med.

49. Ceux qui n’ont rien à changer, changent facilement. Lahko se mijenjaju oni koji nemaju šta da mijenjaju.

50. Tes paroles font cicatriser des blessures mieux que le baume de montagne. Tvoje riječi zacjeljuju rane lašnje nego mehlem gorski.

51. Tout finit par venir au jour. Tout finit par savoir. Svako djelo dođe na vidjelo.

52. Dis-moi qui tu visites et je te dirai qui tu es. Reci mi koga posjećuješ pa ću ti reći ko si.

53. Jeunesse paresseuse, vieillesse besogneuse. Ko se ne muči u mladosti, teško njemu u starosti.

54. L’intellecte domine la force. Um caruje, snaga klade valja.

55.- A trop dire la vérité on fait face à l’ennui. Ko pravo gudi, gudalom gap o glavi udaraju.

56. Le mensonge mène nulle part. La pire vérité vaut mieux que le meilleur mensonge. U laži su kratke noge.

57. Le paradis est fait de souffrance. Le paradis est fait de patience. Saburom je džennet napravljen.

58. Qui vole un œuf, volera un bœuf. Ko ukrade jaje, ukrašće i vola.

59. Aveugle même s’il a les yeux. Slijep kod očiju.

60. Le diable et l’ange doivent être séparés. Baška džin, baška šejtan.

61. Celui-ci sans cornes ne peut se mesurer avec celui-là ayant les cornes. Ne može šukat s rogatim.

62. La femme est un pont étrange, plus fine que le poil, plus tranchante que le sabre. Žena je sihrat-ćuprija, tanja od dlake, a oštrija od sablje.

63. La fin couronne l’œuvre. Konac djelo krasi.

64. Un bienfait n’est jamais perdu. Ko dobro čini, bolje dočeka.

65. Tu fais des châteaux dans le ciel (en Espagne). Gradiš kule u oblacima.

66. On prend l’homme par les paroles, et la bête par les cornes. Insan se veže za riječ, hajvan za rogove.

67. Tel service tel recompense. Kakva služba takva plata.

68. Qui travaille n’a pas peur d’avoir faim. Ko radi ne boji se gladi.

69. Il n’y a pas de discours où il y a des conditions. Nema zbora gdje se uvjeta riječi siju.

70. Si tu avais ta langue plus courte, ta vie serait plus longue. Da ti je jezik kraći, život bi ti bio duži.

71. Même le soleil traverse la Bosnie en sursautant. Bosnom se i Sunce na preskok kreće.


72. La coutume est plus forte que le chériat. Adet je stariji od šeriajta.

73. Ce qui est pris par la force sera repris par la violence. Što se uzme silom, silom će se i preoteti.

74. Ton discours n’a ni queue ni tête. Govor ti nema ni glave ni repa.

75. Il est plus facile d’arracher la queue au cheval que de nuire à lui. Lakše je konju rep iščupati nego njemu nauditi.

76. On peut agir sans celui qui est absent. Personne n’est indispensable. Koga nema, bez njega se može.

77. Le temps porte conseil. Ide vrijeme nosi breme.

78. Même les murs ont les oreilles. I duvarovi imaju uši.

79. Quiconque se sert de l’épée, périra par l’épée. Ko se mača laća od mača će i poginuti.

80. Celui qui ne sait pas se défendre ne mérite pas de vivre. Ako ne zna da se odbrani, nije ni zaslužio da živi.

81.

Il a la tête mais pas d’idées.

Ima glavu nema pameti.

82. Qui sème le vent récolte la tempête. Ko zlo čini nek’ se njemu nada.

83. Préserve-moi, Dieu, de leur bonté. Sačuvaj me, Bože, njihove dobrote.

85. Tu me donnes je te donne. Toi à moi, moi à toi. Ti meni ja tebi.

86. Ne te contente pas d’un morceau de pain par jour. Dan i komad.

87. Les belles choses sont de courte durée. Le canon tira, le Bayram expira. Top puče Bajram prođe.

88. Il volera même la prunelle de l’œil. Ukrašće i zjenicu iz oka.

89. Un clou chasse l’autre. Klin se klinom izbija.

90. Ne sois pas le couvercle pour chaque marmite. Ne fourre pas ton nez partout. Ne te mêle pas des affaires d’autrui. Svakom loncu poklopac.

91. Il suffit de le connaître pour le taxer à sa valeur. Qui ne te connaît pas, il te payerait cher. Ko te ne zna, skupo bi te platio.

92. Tant qu’il y a de l’argent, il y a des amis. Dok je para, biće prijatelja.

93. Qui veut manger doit travailler. Il n’y a pas de plaisir sans peine. Qui n’avale pas beaucoup de fumée, ne sentira pas le charme de feu. Ko se dima ne nadimi, taj se vatre ne nagrije.

94. Il nous fait traverser la rivière assoiffés. Il nous a trompés. Prevede nas žedne preko vode.

95. L’homme est le pont outre lequel tout doit passer. (Ma mère Timka) Čovjek je most preko koga sve mora da predje. (moja majka Timka)

96.

Il n’a pas sa langue en poche.

Il est sans gêne. Nema dlake na jeziku.

97. Dieu, détruis mes ennemis, et à moi, accorde de la patience. Bože, smeti moje dušmane, a meni daj sabur.

98. La mouche est tombé sur l’ours. Toi, qui es si petit, ne peux me nuire. Pala muha na međeda.

99. Qui chante, ne pense pas mal. Ko pjeva, zlo ne misli.

100. Même le poil a son ombre. Čak i dlaka ima svoju sjenku.

101. Plus on comprend, plus on souffre. Veća glava više glavobolje.


Voilà ! Commencez ajouter vous-mêmes les proverbes bosniaques à votre goût !

1. On n’est nulle part mieux que chez soi. Svugdje je dobro, al’ kod kuće je najbolje.

2.