Utilisateur:Krishna Nagarathinam/Brouillon

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Krishna Nagarathinam

Krishna NAGARATHINAM, ressortissant de l’ancien comptoir de France, Pondichéry est écrivain et traducteur tamoul, vivant à Strasbourg, depuis 1985. Ses deux romans « Nilakkadal » et Krishnappa Nayakkar Kaumuthi ont été récompensés dans la catégorie Créativité tamoule étrangère dans le cadre des meilleurs livres de 2005 et 2012 par le département du développement tamoul du gouvernement du Tamil Nadu.

Résumé de la vie[modifier | modifier le code]

Il est originaire du Tamil Nadu, Villupuram et Kozhuvari . Il vit à Strasbourg, en France, depuis trente ans. Il est titulaire d'une maîtrise en sociologie et d'un diplôme en traduction français-anglais. Commerçant de métier. Il travaille également comme traducteur à temps partiel. Un grand intérêt pour la littérature française.

La vie littéraire[modifier | modifier le code]

Son aventure littéraire a commencé en poésie dans les années 1970. À ses débuts, il a écrit des nouvelles dans des magazines et journaux indiens et continue actuellement à écrire dans des magazines littéraires et des sites web. Il a lancé un magazine bimensuel appelé « Nila » en France et l’a dirigé comme un magazine mensuel pendant trois ans. En écrivant des poèmes, des essais, des nouvelles, des romans et en traduisant, il est impliqué dans toutes les sphères du monde littéraire. Le premier roman « Nilakkadal » a remporté le prix du gouvernement du Tamil Nadu, le deuxième roman « Mata-Hari » a remporté le prix de la Fondation Chinnappa Bharathi, et le troisième roman Krishnappa Nayakkar Gaumudi a remporté le prix du gouvernement du Tamil Nadu. Il a également reçu le prix Aayar, Madurai en 2015 (en récompense de l’ensemble de ses œuvres littéraires). Jusqu’à présent, il a écrit cinq recueils de nouvelles, dont un recueil de science-fiction ; sept romans ; neuves traductions du français vers le tamoul et un du tamoul vers le français et dix recueils d’essais.

Textes publiés[modifier | modifier le code]

A. Poème[modifier | modifier le code]

1. Pésathiru Manamé (Tais-toi mon cœur) -1970

2. Azuvathum Sugamé (Pleurer est aussi un plaisir) -1980,

3. Kanavidai thoyum nanal veedugal (Rêves de roselière) -2000

B. Essais[modifier | modifier le code]

1. Pirenju Ilakkiyam Pesuguiren (A propos de la littérature française (Articles) (2005).

2. Simon debeauvoir, oru thimirntha gnana serukku("Simon de beauvoir - Une femme sage et arrogante" (Articles-2008).

3. Ezuthin thedudal vettai (La quête de l’écrit– Articles (2010)

4. Mozivathu sugam (Le plaisir de parler – Articles (2012)

5. Kathaiyalla varalaaru (Ceci n'est pas un conte mais une histoire- Articles (2012).

6. Albert Camus maranathil marmam)"Mystère dans la mort d'Albert Camus" - Articles (2012).

7.Kafkavin Praha (Braha de Kafka " - Articles de voyage (2015)

8. Tthaththuvaththin sitira vadivam (La forme artistique de la philosophie 2015)

9. Ezuththalan Mougavari (la Domiciliation de l'auteur - Articles (2020)

C. Nouvelles[modifier | modifier le code]

1. Kanavu Meippadavendum (Que les rêves deviennent réalité (nouvelles (2002)

2. Nandakumara Nandakumara (nouvelles (2005)

3. Sannal otti amarum Paravaigal (les oiseaux se posent sur les vantaux (nouvelles (2010)

4. Sirikkira ropovaiyum nampakoudathu (Ne croyez pas le robot qui rit (Science-Fiction) (2010)

5. Mahasannithanam et la jupe de Marilyn Monroe " – (nouvelles (2015)

D. Romans[modifier | modifier le code]

1. Nilakkadal (la mer bleue (2005)

2. Mata Hari (roman) (2008)

3. Krishnappa Nayakkar Gaumudi (2012)

4. Kafkavin nai kutti (Le chiot de Kafka" -(2015) 5. Bavni l'Avatar par Mata Hari (en français)

6. Ranakalam (Champ de bataille - (2018)

7.Irantha kalam (le passé (2019)


E. Traductions

(a). Du français au tamoul[modifier | modifier le code]

1. La guerre est déclarée (nouvelles -2005)

2. L’amant de Marguerite Duras(2008)

3. Bonjour tristesse de F. Sagan (2009)

4. La maladie de la mort (nouvelles 2011)

5. Le cauchemar de Karl max (2011)

6. Pour une nuit d’amour d’Emile Zola (2011) 7.Le Procès-verbal de Le Clèzio (2013)

8. L’Homme révolté d’Albert Cmus (2016)

9. Le jour du président de Marie Ndiaye (2019)

(b) Du tamoul au français[modifier | modifier le code]

1. "De haute Lutte" d' Ambai histoires courtes du tamoul au français avec Dominique Vitalyos. (2015)

Notes de bas de page[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

Catégorie:Villupuram,Tamilnadu Catégorie:Tamil writers Catégorie:Translators Tamil- French Catégorie:Naissance dans le district de Villupuram Catégorie:Tamilnadu Government Award Winning Writers