Utilisateur:Arria Belli/Questionnaire/Philippe Giabbanelli

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Questionnaire[modifier | modifier le code]

  • Depuis combien de temps êtes-vous inscrit sur Wikipédia ?
    • Quelque chose comme la mi-janvier.
  • Depuis combien de temps traduisez-vous sur Wikipédia ?
    • Strictement au même moment. Je me suis enregistré dès que j'ai souhaité commencer à traduire.
  • Depuis quelles langues traduisez-vous ? (Si vous traduisez depuis le français pour d'autres Wikipédias, précisez-le aussi.)
    • Uniquement anglais. Il y a déjà un travail énorme de ce côté là, et ça m'occupe suffisamment. J'avais pensé à rapatrier des informations sur les villages italiens, mais ça m'a finalement semblé très anecdotique.
  • Faites-vous des traductions depuis plus d'une langue à la fois ? (Ex. : Traduction primairement de la Wikipédia anglophone, avec des ajouts depuis l'italophone et germanophone.)
    • Dans ce que je traduit, l'article complet n'est en général qu'en anglais (projet Écosse en ce moment). Je regarde sur les autres langues pour les éléments graphiques, et s'il y a une différence en volume, je fais appel à d'autres traductions pour des compléments.
  • Pendant ou après une traduction, ajoutez-vous des informations qui ne sont pas dans le texte de la langue d'origine ?
    • Toute traduction est réorganisée. Par exemple, les textes sur les châteaux d'Ecosse constituent souvent de pavés informes, et je les structure. Je fais une synthèse essentiellement graphique et il m'est arrivé (assez rarement) de rajouter des notes à partir d'autres informations.
  • Quand il y a une erreur dans le texte de la langue d'origine, est-ce que vous le corrigez dans la Wikipédia dans cette langue ?
    • Non. Je n'y pense tout simplement plus.
  • Comment choisissez-vous les articles que vous traduisez ?
    • Quelque chose comme un bon dosage entre ce qui m'intéresse et ce dont on a besoin Émoticône sourire
  • À quel rythme traduisez-vous ? (Fréquence des traductions, longueur du travail sur les traductions...)
    • Je dois en être à une soixantaine de traductions en 5 mois. Pas du rapide, quand on y repense, mais certaines ont prit du temps car elles synthétisent plusieurs articles en anglais.
  • Traduisez-vous plus intensivement au sein d'un projet en particulier ?
    • Vu le besoin énorme et le fait que le projet était au point mort, je suis uniquement sur l'Écosse en ce moment. J'ai envie de faire un peu de cuisine aussi, mais le projet gastronomie a l'air en mauvais état et je ne peux pas me consacrer à plus d'un à la fois.
  • Utilisez-vous le Projet:Traduction, ou faites-vous vos traductions en solo ? Dans les deux cas, pourquoi ?
    • En solo. Je demande des relectures à Dhatier, ou des compléments à Gustave G. Dans le cadre du projet sur l'Écosse, nous sommes deux contributeurs et passons souvent lire nos traductions respectives.
  • Avez-vous déjà traduit dans votre vie professionnelle ? Êtes-vous traducteur professionnel ?
    • Pas en tant que professionnel, mais j'ai souvent eu besoin de traduire des articles de recherche. Ca doit représenter une centaine de pages jusque là.
  • Que pensez-vous de votre travail de traduction sur Wikipédia ?
  • Comment pensez-vous que votre travail est perçu par le reste de la communauté ?
    • Le projet sur lequel je travaille est un peu désert, donc je n'ai pas vraiment eu d'avis de qui que ce soit. Après mes quelques mois, j'ai l'impression que les bons utilisateurs sont rares et/ou passent beaucoup de temps à des tâches administratives. En revanche, des cohortes produisent des articles de quelques lignes sur des faits dont la nature encyclopédique me semble très douteuse.
  • Avez-vous déjà vu des critiques parce que les sources dans un article traduit sont primairement ou uniquement en langue étrangère ?
    • Jamais eu de critiques de personnes. On relit le style ou l'orthographe parce que j'en fais la demande, mais ça s'arrête là.
  • Avez-vous déjà traduit le texte sur des images (schémas, diagrammes...) lors de la traduction d'articles utilisant ces images ?
    • Je ne me souviens pas avoir inséré des images avec un grand texte en anglais, maintenant que j'y pense. Mais effectivement, je dirais qu'il faudrait le faire.
  • Aimeriez-vous voir un changement quelconque dans la traduction sur Wikipédia ?
    • A part davantage de traducteurs ? Émoticône sourire J'aimerai une cartographie des besoins montrant la différence en quantités d'articles par portail entre les wikipédias (anglais/français dans mon cas), avec en particulier la liste des différence BA/AdQ. Je ne sais pas non plus où je peux trouver la liste des BA/AdQ n'ayant pas même d'articles créées en français. Je voudrais aussi connaître la différence en productivité entre les wikipédias par portail (mesurer l'expansion d'un portail) pour savoir là où on risque de ne rapidement plus être à jour si on ne suit pas. Enfin bref, des petits détails d'organisation. Comme je travaille avec uniquement Stockholm, je me rend pas compte de beaucoup plus que ça. Merci en tout cas d'organiser ce petit questionnaire Émoticône sourire Par contre, je l'ai découvert au hasard...