Discussion:Linogravure
Discussion
[modifier le code]Questions sur la bibliographie
[modifier le code]J'ai remarqué qu'une grande partie de l'article était constituée de citations du livre d'A. Béguin. Peut-on laisser directement les citations sans les reformuler ? (je fais écho à ta remarque "bel exemple de pompage d'un bouquin sans mettre les citations. Bravo pour le travail!!", Pamey). En tout cas, je ne pense pas que cette retranscription à la lettre soit une bonne chose. (Quant à la suppression d'informations avec laquelle tu ne semblais pas être en accord, le fait est qu'elle était plutôt destinée à les retravailler, mais puisque tu sembles tenir des méthodes plus... expéditives, je te laisse volontiers y mettre ta touche d'originalité.)
Joyce11 (✒) 18 novembre 2008 à 18:06 (CET)
Depuis son origine, cet article est rédigé par des contributeurs qui s'affrontent deux à deux. Que le meilleur gagne. Petite question : « Certains imprimeurs « utilisaient le linoléum gravé à l'acide, l'acide nitrique émiettant et brûlant le revêtement. Dans ce cas le dessin de réserve était fait à l'encre lithographique ; on obtient ainsi des clichés au trait, qui montés sur des bois de 20 mm, permettaient l'impression lithographique». » Expliquez-moi ce que vient faire l'impression lithographique dans l'histoire. C'est pas plutôt typographique (20 mm + le lino, ça fait la bonne hauteur pour de la typo) ? Morburre (d) 18 novembre 2008 à 19:19 (CET) On peut faire des citations si elles sont signalées comme telles, avec nom de l'auteur et références, et si on n'en met pas trop. Sinon, ça s'appelle du copyvio et c'est pas bien. C'est même interdit. Morburre (d) 18 novembre 2008 à 19:22 (CET)
- Je n'étais pas au courant en arrivant ici que je me lançais dans un article si... piquant.
- Pour ce qui est de l'impression typographique, ta remarque me paraît plus juste en effet (dans mon souvenir, c'est ce type de presse que j'avais utilisée lors d'exercices sur la linogravure). En revanche, je ne connais pas du tout les paramètres de l'impression "lithographique" ? Pour tout dire, je trouve la phrase dans sa formulation assez hermétique pour le lecteur, on y parle de techniques comme le "cliché au trait" qu'il faudrait expliciter (par une note renvoyant en bas de page ? par un éclaircissement entre parenthèses ? :-/) Joyce11 (✒) 18 novembre 2008 à 19:26 (CET)
- Oups, chassé-croisé de modifications. Ok pour ce qui est du copyvio (je ne sais pas s'il y a encore trop de citations dans l'article ? C'est vrai qu'il en comptait beaucoup) Joyce11 (✒) 18 novembre 2008 à 19:29 (CET)
- À mon avis, c'est bon comme ça. Je n'ai pas le Béguin (enfin, je peux tout à fait avoir le béguin pour... mais là je parle du livre) qui me semble être la meilleure référence. Morburre (d) 19 novembre 2008 à 10:31 (CET)
- Erreur de frappe pour typographique... ce problème est réglé. Trop de citations = copyvio: le raccourci est saisissant. Doit-on repomper intégralement des phrases du André Béguin pour ne pas être en infraction,... parce que c'est ce que vous avez fait Joyce 11 en reformulant un peu rapidement des citations--Pamey (d) 19 novembre 2008 à 14:29 (CET) le cliché au trait est un terme d'atelier de gravure, repris par Béguin et désignant ici un lino monté sur une pièce de bois pour permettre l'impression typographique. Le Dictionnaire de l'estampe est là pour que les termes exacts ne disparaissent pas :)
- la note sur le cliché au trait a été ajoutée--Pamey (d) 19 novembre 2008 à 14:35 (CET)
- Il me semblait que j'avais d'avantage supprimé les phrases recopiées pour renvoyer à une note plutôt que tout reformulé : il est vrai que j'ai remplacé la phrase concernant la composition de la plaque de lino, mais en me basant sur le site de l'artiste Bruno Groesteen qui ma foi me semblait juste (tout en renvoyant à une référence). En tout cas à mon arrivée sur l'article, il n'était ni sourcé (mis à part le livre de A. Béguin), ni forcément bien formulé (beaucoup d'abréviations), c'est pour cela que j'y ai effectué quelques modifications. Je pensais qu'il valait mieux digérer les phrases de Béguin (et les mettre en parallèle avec mon infime expérience en linogravure et avec des sites web) que laisser des citations qui me semblaient assez hermétiques pour un lecteur peu "averti". Je suis d'accord avec toi sur le fait qu'il ne faudrait pas que les termes exacts disparaissent : dans se cas, il faudrait fournir plus amples explications au sujet de certaines expressions/techniques (comme dans le cas de "cliché au trait" cité plus haut par exemple).
- Merci aussi pour tes éclaircissement sur "l'impression lithographique" . Joyce11 (✒) 19 novembre 2008 à 17:11 (CET)
- J'avais tenté une explication (un peu laborieuse, d'accord) du terme trait, elle a été remplacée par celle de cliché. Des définitions plus précises sur les termes techniques manquent encore dans WP, sur lesquelles on pourrait faire des liens. Morburre (d) 19 novembre 2008 à 18:45 (CET)
- Le problème posé était le cliché au trait: donc j'ai recentré l'explication sur cliché qui semblait poser question. ce n'est surtout pas parce que la définition de trait était , dis-tu, laborieuse--Pamey (d) 20 novembre 2008 à 19:13 (CET)
- J'avais tenté une explication (un peu laborieuse, d'accord) du terme trait, elle a été remplacée par celle de cliché. Des définitions plus précises sur les termes techniques manquent encore dans WP, sur lesquelles on pourrait faire des liens. Morburre (d) 19 novembre 2008 à 18:45 (CET)
- À mon avis, c'est bon comme ça. Je n'ai pas le Béguin (enfin, je peux tout à fait avoir le béguin pour... mais là je parle du livre) qui me semble être la meilleure référence. Morburre (d) 19 novembre 2008 à 10:31 (CET)
formulation
[modifier le code]Un texte qui a été entièrement remanié : pourquoi pas ! Mais dans ce cas de figure , il faut que le résultat comporte plus de clarté. Or, cela n'est pas vraiment le cas : il a fallu reprendre des phrases lourdes, le découpage en petits paragraphes semble un peu superficiel, quant aux citations de Béguin, elles ont été tronquées . J'ai remanié quelques passages et rétablit les citations .