Aller au contenu

Sujet sur Discussion utilisateur:Patroklis

Iolchos07 (discutercontributions)

Bonjour Patroklis,

Je me suis lancé tout azimut dans une campagne de renommage des noms de politiciens grecs en intégrant les diacritiques. J'ai un doute sur le caractère à utiliser en titre dans le cas d'un iota tréma accentué (autrement dit ΐ, comme pour Thrasivoulos Zaimis). J'ai peur que cela fasse comme l'apostrophe courbe et que le renommage soit mal effectué. Comment fais-tu habituellement ?

Merci d'avance pour ton aide,

Bien à toi,

Patroklis (discutercontributions)

Καλησπέρα, Iolchos ! Bravo pour ta campagne de renommage, on n'est jamais trop pour ce travail de fourmi ! Pour le cas du ΐ, généralement, je commence par éditer l'article et par aller chercher dans l'insertion des caractères spéciaux la lettre qu'il me faut : > latin étendu > ḯ. Sinon, il m'arrive parfois d'aller sur l'article de la lettre en question, ici i (lettre), car, tout en bas, il y a la palette qui comporte toutes les variantes diacritées de la lettre ; ici [[Modèle:Palette Lettre I]]. Cela devrait te dépanner. À bientôt !

Iolchos07 (discutercontributions)

Merci pour cette réponse des plus rapides ! Super conseil, j'adopterai une démarche similaire désormais. Si ce n'est pas abuser de ta gentillesse, j'ai d'autres interrogations dont je voudrais te faire part. Je pourrais chercher dans l'historique des échanges du Kafeneion sur les questions de francisation mais tu es la personne idoine ! Pour faire simple et te permettre une réponse rapide :

Benizélos Roúphos ou Roúfos ? Sophoklís Venizélos ou Sofoklís Venizélos ? en somme "ph" ou "f" ?

Patroklis (discutercontributions)

Sans hésiter, f ! Cela différencie la transcription φ du φ grec moderne (f) de celle du φ grec antique (ph). Il y a certes encore des graphies antiquisantes, qu'il faudrait corriger. Mais chaque chose en son temps ! :)

Répondre à « Transcription française du ΐ »