DescriptionJoaldunak - Puskak biltzen - Ituren (1).webm
Euskara: Joaldunak puskak biltzen (eskean) inauterien hasieran, eskainitako produktuak otordu handi batean jateko; Ituren eta Zubietako inauteriek neguaren amaiera iragartzen dute, eta natura loratzera deitzen. Ituren, Nafarroa, Euskal Herria
English: Parading joaldunak ("bell bearers") at the beginning of the carnival in a quest for bits, or products, handed over by residents meant to be consumed in a main feast; the Basque carnival of the villages Ituren and Zubieta announces the end of winter and invokes the bloom of nature. Ituren, Navarre, Basque Country
Deutsch: Der baskische Karneval der Dörfer Ituren und Zubieta kündigt das Ende des Winters an und beschwört das Aufblühen der Natur. Ituren, Navarra, Baskenland
de partager – de copier, distribuer et transmettre cette œuvre
d’adapter – de modifier cette œuvre
Sous les conditions suivantes :
paternité – Vous devez donner les informations appropriées concernant l'auteur, fournir un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été faites. Vous pouvez faire cela par tout moyen raisonnable, mais en aucune façon suggérant que l’auteur vous soutient ou approuve l’utilisation que vous en faites.
partage à l’identique – Si vous modifiez, transformez, ou vous basez sur cette œuvre, vous devez distribuer votre contribution sous la même licence ou une licence compatible avec celle de l’original.
de partager – de copier, distribuer et transmettre cette œuvre
d’adapter – de modifier cette œuvre
Sous les conditions suivantes :
paternité – Vous devez donner les informations appropriées concernant l'auteur, fournir un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été faites. Vous pouvez faire cela par tout moyen raisonnable, mais en aucune façon suggérant que l’auteur vous soutient ou approuve l’utilisation que vous en faites.
partage à l’identique – Si vous modifiez, transformez, ou vous basez sur cette œuvre, vous devez distribuer votre contribution sous la même licence ou une licence compatible avec celle de l’original.