Discussion utilisateur:Zarp
Bonjour, bienvenue sur ma page de discussion, si vous avez un message à me laisser, vous pouvez le faire ici...
multiplicité
[modifier le code]La notions de multiplicité d'une racine demande probablement plusieurs entrées. On ne peut pas se contenter (me semble-t-il) de limiter le concept aux polynômes sur un corps comme C ou R. En plus, cela prend son sens dans le cadre des valuations. je te suggère de lire http://fr.wikipedia.org/wiki/Valuation j'ai rectifié quelques point sur d'autres contributions (espaces vectoriels FINIS, sous espaces SPECTRAUX...) Je ne peux que t"encourager à élargir tes articles et à les penser dans tous leurs prolongements (autres langues, articles connexes). Jean de Parthenay (d) 31 mai 2009 à 21:50 (CEST)
- Salut, merci de ton soutient, je vais essayer de compléter les articles d'algèbre (dans la mesure de mes connaissances en mathématiques) quand j'aurais plus de temps. Pour l'instant j'ai surtout essayé d'ajouter certaines définitions et propriétés qui me semblaient importantes. En plus je suis encore un peu frais sur Wikipédia et je dois encore apprendre à me familiariser avec cet environnement... Mais merci de ton aide! Zarp (d) 2 juin 2009 à 19:06 (CEST)
Salut. Je suis très frais aussi... va vister les pages que j'ai crées... tu comprendras. Pour ce qui est des notions d'algèbre, si jepeux t'aider à vérifier, n'hésite pas.Jean de Parthenay (d) 6 juin 2009 à 23:50 (CEST)
"Pour tout x, y" ou "pour tous x, y" ?
[modifier le code]Bonjour, ta modif orthographique m'intéresse car j'ai souvent des doutes là-dessus. La version précédente me semblait plus logique mais s'il y a des règles établies je veux m'y conformer. As-tu une source incontestable là-dessus ? Anne Bauval (d) 21 décembre 2009 à 14:59 (CET)
- Bonjour, je ne suis pas un expert infaillible de la langue française mais il me semble faux d'utiliser le "pour tous" pour plusieurs raisons: d'une part le symbole mathématique qui lui correspond est par définition traduit en français par "pour tout" et non "pour tous" (Table des symboles mathématiques). D'autre part, l'adjectif indéfini "tout" peut être traduit par "chaque", ce qui donnerait "pour chaque y dans E..." Il est donc utilisé sous sa forme du singulier et non pas du pluriel ("tous"). Voilà pourquoi cette notation me semble plus correcte que la précédente. En plus, il y avait les deux formes dans l'article ce qui me paraissait un peu incohérent. Zarp (d) 21 décembre 2009 à 20:54 (CET)
- Rebonjour et merci d'avoir pris la peine de répondre à mes futilités. Je conviens par avance que c'est du chipotage (et je ne conteste rien). Je suis entièrement d'accord avec tes "plusieurs" (=2) raisons, mais il me semble qu'elles concernent uniquement "pour tout x" et pas "pour tou(t? s?) x,y". Une esquive, bien sûr, serait de dire "pour tout couple (x,y)" ou "pour toute paire ", mais ça alourdirait inutilement le(s ! ) texte(s ! ). Voilà pourquoi je saisis au vol ton intervention, car j'aimerais bien être fixée une bonne fois pour toutes (c'est pourquoi je "réclame" une "source incontestable" plutôt que des impressions, car j'ai les miennes, mais ni elles, ni celles des autres, ne me suffisent). Anne Bauval (d) 21 décembre 2009 à 21:48 (CET)
Wir haben einen Edit-A-Thon organisiert, der im Rahmen der Frankfurter Buchmesse stattfinden wird. Frankreich steht im Mittelpunkt der diesjährigen Frankfurter Buchmesse (Gastland). Wir organisieren das Verfassen und Übersetzen von Artikeln über Autoren und Literaturthemen zwischen der deutsch- und französischsprachigen Wikipedia.
Die Kosten für An-/Abreise und Unterkunft kann bei WMDE beantragt werden. Die Buchmesse findet vom 11. bis 15. Oktober statt. Mindestdauer für Teilnahme (wenn Anreise und Hotel organisiert via WMDE) ist zwei Tage.
Bei Interesse kannst Du mich auch über WikiMail kontaktieren. Mehr Infos und die Möglichkeit, sich bei Interesse einzutragen, hier (Französisch, Englisch, Deutsch): WikiProjekt Frankfurter Buchmesse 2017
Vielen Dank und ich würde mich freuen, Dich in Frankfurt begrüßen zu dürfen. Jens Best (Diskussion, sowie Ptolusque (Diskussion)
Info: Bitte antwortet nicht hier, sondern schreibt uns auf der Projektseite.
Bonjour Zarp,
Nous avons organisé un Edit-A-Thon, qui aura lieu dans le cadre de la Foire du Livre de Francfort. Cette année, la France est au cœur du salon du livre de Francfort (pays hôte). Nous organisons la rédaction et la traduction d'articles sur des auteurs et des sujets littéraires entre les Wikipédia germanophones et francophones.
Les frais d'arrivée/départ et d'hébergement peuvent être demandés auprès de WMDE. La Foire du Livre aura lieu du 11 au 15 octobre (deux jours de participation minimum)
Si vous êtes intéressé, vous pouvez me contacter par email. Plus d'informations et la possibilité de s'inscrire (français, anglais, allemand): Wiki-Projet Foire du livre de Francfort
Merci et je serais heureux de vous rencontrer à Francfort. :) Jens Best (Discussion) et Ptolusque (Discussion)