Aller au contenu

Discussion utilisateur:Tinodela/brouillon3

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Micro-remarques de Loudon dodd[modifier le code]

Introduction[modifier le code]

  • « poèmes qui sont au nombre des plus beaux de la poésie allemande » il est probable que sera reproché à cette proposition de manquer de neutralité.

✔️ En fait ça ce n'est pas de moi mais de l'ancien article.

  • La suite du premier paragraphe est peut-être un peu trop lyrique (il faudra voir ce que diront d'autres lecteurs.)

✔️ En fait ça aussi ce n'est pas de moi mais de l'ancien article.

  • Je ne comprends pas trop l'insertion de l'extrait de la lettre à Buschbeck à cet endroit. S'il s'agit de justifier le fait que, bien que ne mettant pas en scène le poète lui-même, la poésie de Trakl est presque constamment autobiographique, le poète s'abritant derrière des masques, il serait peut-être plus judicieux de la placer un peu plus loin dans ce paragraphe.

✔️

  • « le poète ayant souvent recours à des personnages indéterminés comme l'orpheline » : il y a quelque chose qui me gêne un peu dans cette formulation, elle ne me semble pas entièrement claire. Peut-être parce qu'elle est trop concise.

✔️

famille et enfance[modifier le code]

  • « Margarethe le 8 août 1891 qui jouera un grand rôle dans la vie du poète. » Peut-être expliciter un peu dès cet endroit de quoi il s'agit ?

✔️

  • « elle subvenait bien à nos besoins mais il manquait la chaleur. » J'avais, après avoir hâtivement lu ce passage, corrigé "il" par "elle". Je trouve la tournure impersonnelle de la seconde proposition un peu bizarre : est-ce qu'il y a un effet d'étrangeté particulier en Allemand aussi ? Est-ce que la tournure "mais la chaleur manquait" fausserait le texte ?

✔️ J'ai changé vous avez raison, de toute façon il y a le texte original en note.

  • « plus de pièces nous étaient tabou » : je trouve ici aussi la tournure un peu curieuse, à la limite de la correction syntaxique.

✔️ Pareil, j'ai mis mis un autre adjectif et mis "certaines".

  • « Le père de Trakl meurt le 18 juin 1910, c'est son frère Wilhelm qui s'occupe de ses frères et sœurs et qui reprend les rênes du commerce familial jusqu'en 1913. En 1892, Trakl entre... » C'est un peu bizarre de passer à 1910, puis de revenir à 1892. Il s'agit, si je comprends bien, de bien marquer le fait que la mère ne s'occupait pas de ses enfants, même après la mort de son mari. Peut-être l'expliciter (du genre, « la mort de son mari (le 18 juin 1910) ne modifie pas son attitude vis-à-vis de ses enfants, et c'est Wilhelm, le frère de Georg, qui... »)

✔️ (à suivre...)

Voilà, j'ai modifié le texte en prenant en compte vos remarques. Merci beaucoup de vous pencher aussi précisément sur le texte malgré les contre-temps wikipédiens que j'ai pu observer hier. Bonne journée à vous ! Tinodela [BlaBla] 6 mai 2008 à 08:46 (CEST)[répondre]

Remarques d'un ignorant[modifier le code]

  • Dans l'introduction: Il semble impossible de comprendre ses poèmes sans avoir au préalable jeté un regard sur son existence: la phrase m'ennuie. Si c'est effectivement un poète majeur (ce dont je ne doute pas), son œuvre doit pouvoir s'apprécier in abstracto, hors de la lecture de sa biographie, même si celle-ci éclaire les thèmes évoqués et permet de mieux l'apprécier. Je ne sais pas si je suis très clair, je n'arrive pas à exprimer exactement ce qui me gêne, et en plus j'ai le sentiment de dire une ânerie puisqu'en l'occurrence, l'amour qu'il éprouvait pour sa soeur a imprégné plusieurs de ses poèmes. Mais bon, je vais être trivial, excessif et lamentable mais s'il faut se tartiner la vie de chaque auteur pour apprécier les livres à leur juste valeur, autant ne pas les lire...
Peut-être que "il semble impossible de comprendre la génèse de ses poèmes..." conviendrait mieux ? Ceci dit, je trouve cette remarque très intéressante.--Loudon dodd (d) 6 mai 2008 à 18:33 (CEST)[répondre]
  • Dans la chronologie des dates de naissance des frères et soeurs, Maria est-elle née six mois après son frère Gustav: il n'y a pas de d'année mentionnée après l'indication de son jour de naissance.

En tous les cas, excellent article. Barbe-Noire (d) 6 mai 2008 à 09:48 (CEST)[répondre]

Quelques bricoles (également ignorantes)[modifier le code]

Voilà un bien bel article! Bravo! J'avoue que je ne connaissais pas du tout Georg Takl. Je n'ai donc guère de remarques sur le fond mais deux ou trois bricoles néanmoins.

  • Je bisse ce qui est dit plus haut sur la mort du père : on ne comprend pas bien pourquoi elle est indiquée à cet endroit. D'autant qu'à la suite d'un bref calcul on se rend compte que les frères et sœurs n'étaient plus très jeunes en 1910 (19 ans pour la plus jeune).
  • Le passage sur l'amour incestueux en 1. 2 manque un peu de clarté. Je suppose que c'est lié au fait qu'on ne sait pas grand chose fermement sur le sujet mais ce serait peut être bien de l'indiquer dès cet endroit.
  • Je trouve le passage sur l'intertextualité un peu léger : La phrase d'introduction établit d'autorité un rapport en intertextualité et fonction orphique de la poésie qui n'a rien d'évident. Il faudrait expliciter. Le parallèle entre le désir de voyance de Rimbaud (fondamental dans sa poétique et assez difficile à saisir) et l'utilisation de la drogue par Georg Trakl semble caricatural en l'état. De même le fait qu'on retrouve une anaphore de "il y a " parait un peu court pour établir un parallèle entre les Illuminations et quoi que ce soit. C'est peut être un élément pertinent mais en l'état ce n'est pas très convainquant. Enfin autant le second paragraphe enfonce des portes ouvertes sur Rimbaud (pas vraiment un inconnu...) autant on aimerait bien savoir ce qu'est la "technique de collage"
  • j'ai aussi remarqué quelques, rares, fautes d'orthographes et des maladresses de ponctuation. Je veux bien m'occuper de corriger directement ce que je vois.

Voilà, voilà. En espérant être, peut-être, utile... Cordialement. --Ptitchka (d) 7 mai 2008 à 19:29 (CEST)[répondre]