Discussion utilisateur:Lavercq

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Vous refusez les modifications que j'avais apportées sur la page descriptive du Vallon du Laverq. Tout d'abord, rattacher le hameau de Le Martinet au Laverq est un non-sens, il est situé sur la rive gauche de l'Ubaye en dehors du vallon du Laverq donc. Pour les autres modifications, j'ai bien indiqué d'où provenaient les informations fournies : Les Cartulaires de l'Abbaye de Boscodon (dont je possède quelques pages en photocopie), ainsi que les pouillés d'Embrun (consultables au Musée des Traditions de Grasse 06130) tous documents qui mentionnent le Prieuré du Laverq sous différentes appellations, comportant la même racine "lav" et même laver... radical dont la langue d'origine est antérieure à l'occupation romaine. Ce radical est souvent rattaché à la notion de pente ou à la notion de descente,voyez d'autres noms de lieux dans le Pégorier par exemple, c'est la seule chose qui soit juste dans la probabilité d'un lac formé par un éboulis... Mais, ce lac,personne ne l'a jamais vu ! Ne trouvez-vous pas curieux que la carte de Cassini ne mentionne pas ce lac qu'il fut vert ou pas...? Cette explication est une invention farfelue imaginée par des personnes incultes, reprise sans contrôle par l'abbé FERAUD dans sa Statistique Descriptive des Basses-Alpes. Tout comme est une invention ridicule le blason d'Allos,une aile et un os, que vous donnez pourtant sur cette page : http://fr.wikipedia.org/wiki/Allos alors que le nom d'Allos tous les linguistes ou historiens sérieux vous le diront, tire son origine du terme "alleux" signifiant libre... L'abbé PELLISSIER en donne l'origine dans son ouvrage sur l'Histoire d'Allos:

"La charte de 1056 est également importante au point de vue philologique, car elle nous indique, si je ne me trompe, la véritable étymologie du nom d'Allos...
 Alodes, de la langue féodale, Alodium, de la basse latinité, Alodi, de la langue romane, n'ont presque aucune transformation a subir pour devenir Aloz, Alosium, car, en bonne philologie, le d et l's s'équivalent pleinement.

C'est ainsi que,sans aller chercher bien loin, Seyne se dit indifféremment Sedena et Sesena. Il n'est pas nécessaire de savoir si le mot roman Alodi et les mots français Alode et Alleu viennent de l'allemand All od, comme l'affirme Mistral, ou du celte breton, Al lod (le lot), comme le veulent Noël et Carpentier, dans leur dictionnaire étymologique; mais il est utile de faire remarquer deux vieilles formes françaises de ce mot, dont les nuances rappellent d'assez près la prononciation du nom d'Allos dans nos propres dialectes. Ce sont Alloy, que l'on trouve dans Rabelais, et Allues, que cite le dictionnaire roman de Bouillon."

A vous lire prochainement... Je vous prie d'agréer, Monsieur,mes regrets de devoir vous importuner sans intérêt autre que celui de la recherche de la vérité historique,et ce pour le respect de la mémoire de nos prédécesseurs.