Discussion:Université d'ingénierie et de technologie spatiales
Apparence
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Sujet de l'article
[modifier le code]Bonjour ThatRandomFrenchie,
C'est quoi le sujet de l'article, en fait ? Une école, un collège, une université ? Le flou règne, et ça ne permet donc pas de stabiliser cet article, faute d'avoir un titre clair dans un contexte francophone (comme exigé), une introduction expliquant clairement ce dont on parle, et le tout en cohérence avec le titre de l'infobox.
Sur tous ces points, il faut trancher, et vite, sur la base de sources francophones de qualité.
Cordialement. -- — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 25 mai 2022 à 16:10 (CEST)
- en russe, колледж (lire kolledj) est traduisible par les trois, mais après revérification je dirais que le terme "univeristé" serait plus approprié ThatRandomFrenchie (discuter) 25 mai 2022 à 17:48 (CEST)
- Effectivement, le terme russe Колледж est bien plus plus ambigu qu'en français (= collège) ou en anglais (= université). J'ai renommé en accord avec l'intro modifiée, mais je reste assez dubitatif, cependant : si c'est un établissement d'enseignement professionnel secondaire, alors ce n'est pas une université, il me semble... — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 25 mai 2022 à 18:21 (CEST)