Discussion:Tirbespi

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Nom de ville[modifier le code]

Al-Qahtaniyah est le nom officiel et celui utilisé par les organisations internationales. Exemple: ONU. Amr ibnu Kulthoum عمرو بن كلثوم (discuter) 6 octobre 2021 à 07:56 (CEST)[répondre]

Wikipédia ne suit pas les "noms officiels", comme vous le savez bien. Au lieu de cela, le nom commun dans les sources fiables est utilisé. La plupart des sources fiables n'utilisent pas les toponymes imposés par les nationalistes arabes. Jordi Tejel (en) écrit dans son « Syria's Kurds: History, Politics and Society » : « Toponymical strategies to rearrange the historicity of places are a logical consequence of the strategy of the incorporation of "the other" (Kurd) into the hegemonic historiography. Therefore, the decree of Arabization of toponyms issued in 1977 was a clear manifestation of the regime's desire to erase all non-Arabic cultural and historic presence in Syria. For instance, in Jazira, the localities or towns of Tirbe Spî, Tel Kochak, Amuda, and Darbasiya were, respectively, renamed Qahtaniyya, Ya'Rubiyya, Adnaniyya, and Ghasaniyya, while Derik was made al-Malikiyya. In the Kurd Dagh, the place names of all Kurdish villages were changed were changed from Kurdish to Arabic. The incorporation of time (history, temporality) was accompanied by a strategy of of incorporation of space, notably through the "Arab belt" policy, which aimed to put into practice ethic cleansing and dispossession of "non-national" land-owner classes (Kurds) and the transfer of lands to "national" elements (Arabs). » Tout comme nous n'utilisons pas de noms allemands officiels pour les villes polonaises, nous ne devrions pas utiliser de noms arabes officiels là où ces noms sont principalement utilisés par le gouvernement syrien. Des sources fiables le reconnaissent et utilisent les noms les plus reconnaissables. GPinkerton (discuter) 6 octobre 2021 à 17:21 (CEST)[répondre]
Faux. Nous devrions utiliser des récits historiques établis plutôt que des opinions personnels ou de propagande comme celle que vous apportez. Comme mentionné par l'historien français Etienne De Vaumas (page 70), cette ville a une population assyrienne et nom arabe (Koubour el Bid) (auparavant al-Qahtaniyya), pas kurde[1] :
  • [[En 1923, un essai d'occupation de la Haute-Djézireh se termina d'une manière tragique : trois officiers français et deux pelotons méharistes furent massacrés par la population excitée par les Turcs (affaires de Behendour et de Koubour el Bid, juillet 1923) et les fonctionnaires syriens furent chassés.|Lire la suite]]
Amr ibnu Kulthoum عمرو بن كلثوم (discuter) 6 octobre 2021 à 20:32 (CEST)[répondre]
Pas faux, correct. Maintenant, vous citez des éléments non pertinents qui ne soutiennent pas votre affirmation selon laquelle votre nom préféré est le nom commun. En effet, il n'en parle pas du tout ! Je vous recommande de cesser immédiatement de pousser votre POV ; vous ne convaincrez personne en citant des éléments qui n'appuient pas vos arguments casustiques. GPinkerton (discuter) 6 octobre 2021 à 20:43 (CEST)[répondre]
  1. De Vaumas Étienne. Population actuelle de la Djézireh. Annales de Géographie, t. 65, n°347, 1956. pp. 72-74; doi : https://doi.org/10.3406/geo.1956.14375.