Discussion:Sirocco

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Je suppose que lorsqu'un vandale, totalement inculte et mesquin qui plus est, accuse de vandalismes et de gestes mesquins ceux tentant de corriger aussi prestement que possible ses interventions non justifiables, il est tout à fait normal que ce dernier demande le blocage du malotru osant rectifier ses méfaits. Je préciserais donc ici la définition suivante en espérant qu'elle ne serait pas à nouveau blanchi par votre royale crétinerie. Aurais-je écris une connerie soit disant non coursée alors que le même article dans les autres langues mentionne ce détail censuré sans aucune raison dans la version française? La langue Maltaise serait-elle celle du démon sur Wikipédia???

Xlokk (prononcé chloc) désigne le Sirocco en maltis, comme l'indique le nom toponyme Marsaxlokk, baie du Scirocco.

Bloquez moi donc mon ip pour avoir osé mentionner ce détail et continuez à vous ridiculiser pour votre incompétence autocratique.

Scirocco and Sirocco are Italian names from which its Greek name, "σιρόκος" (sirokos), is derived, while jugo is its name in Croatia, Montenegro and ghibli in Libya. The origin of the Italian "scirocco" might be related to the Arabic شرقي sharqī 'eastern', for easterly wind. The sirocco reaching the south of France contains more moisture and is known as the marin. In the Canary Islands this oppressive, hot, dust bearing wind is called la calima. The name of sirocco in the southeast of Spain is leveche, and xaloc (pronounced "shaLOC") in Catalan. The leveche usually carries red Sahara dust and is associated with storms and heavy rain, the wind being very strong, lasting about 4 days. In Malta, it is known as xlokk.

Encyclopaedia Britannica. Scirocco/xlokk Retrieved on 2007-05-19. In Levantine Arabic (Lebanon, Syria) a similar wind is referred to as شلوق shlūq.

Hé bien excusez-moi. Mais étant donné que la majorité de vos contributions sont douteuses et que je n'avais pas trouvé quoi que ce soit là-dessus sur la version maltaise de Wikipédia, j'ai supprimé. Mais après une seconde recherche, j'ai effectivement trouvé une confirmation. Vous aviez raison. Agrafian (me parler) 13 décembre 2009 à 16:02 (CET)[répondre]

En Tunisie le Vent Chloc, ou plutôt chlouk est un vent sec soufflant du sud est, il n'est pas assimilé au Sirocco Shehili