Discussion:Rainulf Flambard

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Discussions[modifier le code]

Je pense que c'est pas utile de mettre toutes les formes possibles et inimaginables (et souvent déformées, erronées), de son prénom. Dans ce cas, il y a aussi RenoulfE, que j'ai déjà vu. Et pourquoi-pas "Rainulphe", "Rainolphe", "Renoul"...Je comprend pas qu'on invente autant de formes alors que c'est complètement inutile et que ce Rainulf ne s'est jamais appelé comme-ça. Par exemple, "Randall", n'a rien à voir avec "Rainulf". Où voyez-vous la racine "ulf" dans ce prénom. Pareil pour "rand", où le voyez-vous dans "rain"? 88.178.38.7 (d) 20 juillet 2008 à 02:54 (CEST)[répondre]

Vous n'avez pas l'air tellement au courant des problèmes posés par la traduction des prénoms latin en français. Si j'ai rapporté toutes les formes que j'ai rencontré, c'est pour avertir le lecteur que ce prénom est et a été transcrit de nombreuses manières différentes. Je n'ai pas mis toutes les possibilités, mais le plus de radicaux différents. — PurpleHz, le 20 juillet 2008 à 17:35 (CEST)[répondre]
+1 --Osbern (d) 21 juillet 2008 à 23:02 (CEST)[répondre]