Discussion:Martin

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Manque un Alexis Martin,[modifier le code]

écrivain français - voir la page Wikipédia allemande : http://de.wikipedia.org/wiki/Alexis_Martin

écrivain qui a rédigé de nombreux ouvrages à caractère principalement touristique.

--NPousseur (d) 30 octobre 2010 à 14:55 (CEST)[répondre]

Djahid et congénères[modifier le code]

J'ai enlevé les mentions :

  • arabe : Djahid, Djahida, Djihed.

Je ne les connais pas sous ces graphies, mais sous celles de ﺟﺎﻫﺪ (Jāhid / Jahid), ﺟﺎﻫﺪﻩ (Jāhida / Jahida) « celui / celle qui s'applique, qui s'efforce », et ﺟﻬﺎﺩ (Jihād / Jihad) « action de s'efforcer; lutte, combat, guerre sainte » (dont Djihed semble correspondre à une forme dialectale). Le seul rapport que je puisse concevoir avec Martin (en tant que dérivé de Mars) est l'évocation de la guerre. Mais de là à en faire une « variante linguistique » de Martin, il y a une marge… Dominique Fournier 24 août 2011 à 11:42 (CEST).[répondre]

Je les ai remplacées par مارتن (Mārtin), qui en est l'adaptation habituelle. Dominique Fournier 24 août 2011 à 14:08 (CEST).[répondre]

Error in Polish version of Martin[modifier le code]

I'm sorry, I don't speak French. There is an error in this article: > polonais : Marcin, hypocoristique Miétek. shoudl be: > polonais : Marcin

Hypocoristique for Marcin is Marcinek and Mietek is a totally seperate name with absolutely no connection to Marcin. Mietek is actually a hypocoristique for Mieczysław. Please refer to http://pl.wikipedia.org/wiki/Mieczys%C5%82aw . Mieczysław comes from a very different roots, ie. Mieczy + sław and has nothing to do with latin Martinus.