Discussion:Illustration de couverture

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Je ne veux pas créer une polémique sans fin. J'ai déjà dit sur le bistro ce que j'en pensais, de cet article. Alors, de façon neutre et pas énervée, je demande des sources sur la définition en tête de l'article. En anglais, c'est cover art. Ce qui, traduit en français pour les malheureux encore dans leur trou, veut dire art de couverture. Par mon métier, j'ai déjà fait des pochettes de disques, et des dizaines, voire des centaines de couvertures de bouquins, que je n'ai jamais appelées des artworks (probablement parce que ce n'étaient pas des œuvres d'art). On fait ce qu'on peut. Allez, salut ! Morburre (d) 29 novembre 2007 à 15:16 (CET)[répondre]

Artwork c'est peut-être en français illustration ? Métier illustrateur ? Mais je suppose que ceux qui font ce métier ont intérêt à parler d'artwork car c'est plus compréhensible dans le monde anglophone. --Michel Barbetorte (d) 30 novembre 2007 à 08:54 (CET)[répondre]

C'est exactement ça. On a intéret à parler anglais si on veut travailler dans l'international, sinon on peut toujours continuer en français tant que cette langue est encore pratiquée. Morburre (d) 30 novembre 2007 à 11:38 (CET)[répondre]

En effet, ce titre est ridicule. Quel titre pourrait-on utiliser ? Maquette ? Conception graphique ? Martin // discuter 28 novembre 2011 à 16:48 (CET)[répondre]