Discussion:Bois de Hal
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Retour à Bois de Hal[modifier le code]
J'ai remis le nom Bois de Hal. En effet c'est le nom communément utiliser en français. Même si la traduction serait due à une mauvaise compréhension, c'est le nom qui est utilisé. C'est le même le principe de la rue rouge, Rodestraat en néerlandais, à Uccle qui aurait du être traduite en rue de Rhode. Mais même si la traduction est erronée, la traduction a eu lieu, on ne peut pas ne pas l'utiliser sur principe qu'elle serait fausse.