Discussion:Studio Ghibli
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
hmm, pourquoi il y a _le château de Cagliostro_ ? je ne me souvenais pas qu'on le considérait comme un Ghibli... Ffx 22 nov 2003 à 15:15 (CET)
- Il est rattaché dans l'esprit de tous au studio Ghibli (renommée), et commercialement il est vendu sous l'étiquette "Ghibli" : ce n'est pas très grave en soi (il serait tjs possible de préciser tout ça sur la page du film) - Meanos 24 déc 2003 à 23:11 (CET)
Sorties DVD[modifier le code]
J'ai rajouté les sorties DVD par Buena Vista, mais je sais que d'autres dvd sont sortis notamment Porco Rosso et Mes voisins les Yamadas. Je n'ai pas beaucoup d'info
Prononciation[modifier le code]
vu dans l'article: "Ghibli (les Japonais prononcent Ji-Bu-ri)" Mais, les japonais prononce le ji "dji", omettent le u de bu et prononcent le ri "li". Donc, pour informer le lecteur, "prononcent djibli" serait mieux, non? Il Palazzo-sama (discuter) 17 août 2007 à 01:00 (CEST)
Je suis complètement d'accord. Une stricte romanisation ne sert à rien pour la prononciation française vu qu'il faut prononcer cette transcription à l'anglaise et savoir que le son R japonais est entre les sons L et R occidentaux. Quand à savoir pourquoi ils y avaient des capitales dans cette transcription... Mais je suis conscient que la "retranscription phonique pour vulgarisation" pose un problème. L'idéal serait que tout le monde connaisse l'International Phonetic Alphabet... Lacrymocéphale 5 novembre 2007 à 14:39 (CET)
déplacer Prononciation[modifier le code]
Je suggère de déplacer cette section après toutes les autres.— Le message qui précède, non signé, a été déposé par MaximeLebled (discuter), le 24 mai 2020
- Cette section pose en effet problème. On peut facilement déplacer le cœur de son contenu dans la partie "Histoire", dans la sous-partie qui concerne la fondation du studio et le choix de son nom. En revanche, la liste des mentions du nom du studio dans les films relève à mon avis de l'anecdote et m'embarrasse. --Eunostos|discuter 13 septembre 2020 à 23:29 (CEST)
Apparitions du nom "Ghibli" dans les films Ghibli[modifier le code]
Je transfère ici ce paragraphe qui pose deux problèmes : 1) Il n'est pas sourcé. 2) Il est franchement anecdotique.
« Le mot Ghibli apparait à plusieurs reprises dans les œuvres du studio :
- Kiki la petite sorcière (1989) : inscrit sur les bus vert et notamment sur celui qui manque de renverser Kiki.
- Porco Rosso (1992) : sur le nouveau moteur Fiat Folgore A.S.2 du Savoia S21 du héros et sur une enseigne en arrière-plan quand Porco conduit le camion Fiat.
- Je peux entendre l'océan (1993) : Taku regarde une pub à la télévision où le nom apparaît.
- On Your Mark (1995) : le véhicule blindé des héros porte le nom sur ses pneus.
- La Colline aux coquelicots (2011) : sur une plaque du paquebot Koyo Maru Yokohama du commandant Yoshio Onodera. »
- Article du projet Animation d'avancement BD
- Article du projet Animation d'importance maximum
- Article du projet Animation et bande dessinée asiatiques d'avancement BD
- Article du projet Animation et bande dessinée asiatiques d'importance maximum
- Article du projet Studio Ghibli d'avancement BD
- Article du projet Studio Ghibli d'importance maximum
- Article du projet Japon d'avancement BD
- Article du projet Japon d'importance élevée
- Article du projet Entreprises d'avancement BD
- Article du projet Entreprises d'importance faible