Aller au contenu

Discussion:L'Œil du héron

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Détail de traduction[modifier le code]

Salutations, j'ai coupé une brève phrase de la traduction de l'interview : "Where's my book?". Cela donne littéralement : où est mon livre ?, mais je me demande si cette question n'est pas une expression idiomatique pour dire, par exemple, "non, ce n'est pas mon livre", ou quelque chose du genre (j'ai un bon niveau d'anglais, mais il ne s'agit pas de ma langue maternelle). Dans le doute, je me suis abstenue de traduire, mais si quelqu'un dispose d'une réponse, il ou elle peut rajouter la phrase. Retza Yupoi (discuter) 28 juin 2021 à 15:22 (CEST)[répondre]

Bonjour, je n'ai pas trop d'idée hors du contexte, quelle est la phrase entière exactement? — Nattes à chat [chat] 2 septembre 2021 à 20:50 (CEST)[répondre]