Discussion:Jargon chinook

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

L'article ne semble pas écrit par un francophone, peut-être est-il traduit d'un autre wiki (dans ce cas, il faudrait le bandeau correspondant). --Cgolds (d) 7 mai 2008 à 00:44 (CEST)[répondre]

Oui, mais comment est la langue ?[modifier le code]

Cet article donne très peu d'informations sur la langue ! Je suis tombé sur le chinook dans un article sur l'évolution du français. L'auteur Raymond Queneau, observa qu'au cours des 50 dernières années, la syntaxe du français parlé s'était radicalement modifiée et il affirma que cette forme de langue, qu'il appela néo-français ou troisième français, ressemblait au chinook. Une phrase typique consistait en une liste de substantifs suivie d'une phrase "squelette" où les pronoms remplaçaient les substantifs. Exemple : Le gendarme, le voleur, il l'a attrapé pour Le gendarme a attrapé le voleur. Ce phénomène, que j'ai moi-même observé, ne se produit pas en anglais ni, à ma connaissance, dans les autres langues européennes. Voir par exemple https://www.grin.com/document/323136 pour plus de détails. J'aurais aimé voir si c'est effectivement aussi le cas avec le chinook.


Franciscus montmartinensis (discuter) 19 février 2022 à 15:03 (CET)[répondre]