Discussion:Consonne fricative dentale voisée
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Une version antérieure comportait les précisions suivantes:
Le français, comme plusieurs langues communes telles que l'allemand, le japonais ou le chinois, ne possède pas ce son. Les locuteurs de ces langues le réalisent fréquemment comme un z ou un [d̪] dans les mots étrangers. - Fait intéressant, les francophones européens prononcent généralement cette consonne comme un [z], alors que ceux du Québec le prononce comme un [d̪]. Certaines personnes (souvent âgées) le prononcent [v].
Elles sont sans doute intéressantes en elles-mêmes. Mais les considérations relatives aux réalisations approximatives ou aberrantes des différents phonèmes par des allophones n'ont pas leur place ici. Elles relèvent de l'orthophonie, et non de la phoné(ma)tique.
A moins de généraliser, pour tous les articles de cette série, une rubrique "Approximations", où l'on pourrait en outre énumérer les prononciations fautives des personnes affligées de zézaiement, blésement, etc.
Henskridonier 15 décembre 2006 à 18:24 (CET)
d final en espagnol[modifier le code]
La prononciation du «-d» en finale varie sensiblement en espagnol, si [ð] est effectivement une des réalisations possibles, ce n'est pas la seule ; [z] en particulier est fréquent. AntoineL (d) 16 juin 2013 à 20:49 (CEST)