faire avec
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) → voir faire et avec
- (Par ellipse) Sous-entendu « faire avec ce que l’on a à disposition ». (étymologie à préciser ou à vérifier)
Locution verbale [modifier le wikicode]
faire avec \fɛ.ʁ‿a.vɛk\ (se conjugue → voir la conjugaison de faire)
- Accepter, se résigner.
- Cela ne me fait pas plaisir, mais je fais avec.
- On n’a pas le choix, il faut faire avec.
- C’était là, dans le sang de nos veines, il fallait faire avec, prendre patience. — (Delphine de Vigan, Rien ne s’oppose à la nuit, J.-C. Lattès, 2011)
Traductions[modifier le wikicode]
Accepter, se résigner (1)
- Anglais : put up with (en) (Transitif) ; manage (en) with, make do (en) with
- Espagnol : es lo que hay (es)
- Picard : fére `d assé (*)
- Portugais : se conformar, aceitar (pt)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « faire avec [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « faire avec [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « faire avec [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « faire avec [Prononciation ?] »