Wikipédia:Oracle/semaine 14 2014

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Semaines : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 



Tiroirs secrets du secrétaire...[modifier le code]

Bonheur-du-jour, secrétaire à tiroir secret

Bonjour, c’est CQui (discuter),

Je cherche sur internet de la documentation sur un meuble ancien fabriqué en série qui a au moins un tiroir secret, je trouve plein d’antiquaires qui disent "Il y a un levier qui actionne…" mais aucun ne donne de détails.

Quelqu’un a-t-il une bonne adresse pour m’aider ?

CQui (discuter), le 31 mars 2014 à 11:36 (CEST)[répondre]

Un petit lien pour avoir une description du truc : Davenport. Le bloc supérieur avec 3 tiroirs au milieu et 4 rangements sur les cotés se cache dans le bâti. Je n’ai pas trouvé de photos sur Commons donc je vais en rajouter des que possible. Encore CQui (discuter), et toujours le 31 mars 2014, à 11:42 (CEST).
Bonjour CQui. Le principe même d'un tiroir secret n'est-il pas de rester un secret, sauf pour son possesseur ? Sifflote -- Amicalement, Salix [Converser] 31 mars 2014 à 18:36 (CEST) (… c'est vrai que dans « secrétaire », il y a secret et taire ÉmoticôneHautbois [canqueter])[répondre]
… voir , , (avec plans), (avec petits films)… — Hautbois [canqueter] 1 avril 2014 à 00:18 (CEST)[répondre]
Salix, c’est pour cela que j’ai précisé, fabriqué en série, c'est le même tiroir sur tous les meubles que j’ai vu, apparemment il y a plein de finitions différentes mais toujours un bloc qui peut surgir a l’arrière. Je suis presque certain qu’il fabriquaient des meubles en série avec un tiroir bien connu et fournissaient a certains clients un meuble avec un rangement plus discret… promis, si je le trouve je n’en parlerait pas Émoticône.
Hautbois, merci pour les exemples, aucun ne correspond au meuble mais ils donnent des idées.
Le point commun aux exemples trouvés est que le mecanisme est trouvé a la restauration du meuble, celui-ci en a surement besoin. CQui (discuter), le 1 avril 2014 à 11:30 (CEST)[répondre]
Un bon menuisier, où qqn qui a un sens aigu de l'observation, ne serait pas capable, en prenant les mesures des différentes pièces du meuble, de détecter un endroit qui se dissimule à la vue ? gpzdo (discuter) 2 avril 2014 à 05:23 (CEST)[répondre]
… le problème est moins de subodorer l'existence (ou non) d'un tiroir secret dans un meuble, que de comprendre son mécanisme d'ouverture qui, exécuté de main de maître, peut être d'une complexité inouïe… sauf, bien-sûr, à tout casser ou, comme le dit CQui, à démonter l'objet soigneusement point par point lors d'une restauration, et, si c'est un meuble de valeur, mieux vaut que cela soit fait par un vrai spécialiste. — Hautbois [canqueter] 2 avril 2014 à 10:06 (CEST)[répondre]
Bon, j’ai trouvé le mecanisme, tout simple, c'est juste que le contrepoids qui permet au tiroir de monter était coincé par un papier (Une facture :( ). Et la zone qui semblait disponible pour un secret supplémentaire est justement le logement du dit contrepoids. J’ai plus qu’a y revenir avec l’appareil photo pour documenter l'article Davenport (en). CQui (discuter), le 2 avril 2014 à 11:58 (CEST)[répondre]
… et dans le contrepoids, y a pas une cachette dissimulée ? ÉmoticôneHautbois [canqueter] 3 avril 2014 à 04:29 (CEST)[répondre]

Madrid, Madrid, chanson de Agustin Lara (Mexique)[modifier le code]

… statue d'Agustín Lara à MadridHautbois [canqueter]

Bonjour. Notre chorale Amal'gam de Périgueux doit faire une tournée à Madrid en Mai 2014. Je recherche la traduction de la chanson Madrid, Madrid de Agustin Lara et les chorales qui la chantent. Merci, jip.

lire ici. (pas le bon Madrid, Madrid) Pour les chorales, c'est un peu compliqué…— Hautbois [canqueter] 31 mars 2014 à 23:49 (CEST)[répondre]
Voici le bon Madrid chanté par l'auteur et Lola Flores et extrait du film La Faraona le titre est simplement Madrid (une seule fois), qui musicalement est une danse de bal appelée scottish mieux connue en Espagne sous le nom de chotis, et les paroles en espagnol avec les accords sont ici accords en cliquant sur acordes et 2 versions à enregistrer en cliquant sur MP, pour la traduction, à mon avis c'est pas une bonne idée, il vaut mieux garder la version originale, c'est possible mais seulement si on n'ignore tout de l'espagnol.--Doalex (discuter) 2 avril 2014 à 18:44 (CEST) Pour compléter un peu, ce genre musical est souvent repris dans le répertoire des tunas, mais on peut aussi trouver des versions très élaborées de ce morceau comme ici (au Mexique) [1] avec orchestre et chœur.[répondre]
Rien ne prouve que cette traduction soit unique. Mais sur Yout*be, on peut écouter une version de Paris, Paris (musique de Agustín Lara et paroles de Georges Tabet) par Joséphine Baker qui n'est pas sans évoquer le titre cherché, malgré que l'interprétation (charmante au demeurant) diffère notablement de la seule version que je connaisse, celle de Placido Domingo. 88.165.212.52 (discuter) 2 avril 2014 à 19:00 (CEST)[répondre]
Je n'ai pas trop compris la logique, mais en mettant le lien ça serait mieux, sinon pour les versions il en existe à la pelle, j'ai fait des recherches directement sur google.es.--Doalex (discuter) 2 avril 2014 à 19:20 (CEST)[répondre]
[2]Comme ceci ? 88.165.212.52 (discuter) 2 avril 2014 à 22:30 (CEST)[répondre]
C'est clairement la musique de Agustín Lara et bien entendu des paroles écrites, si j'ose dire, sur mesures pour Joséphine Baker, on est loin d'une traduction dans l'esprit de la question posée, traduire pour la curiosité du questionneur c'est une chose, mais si le but est de chanter Madrid en français à Madrid, c'est risqué en terme d'hommage pour la ville d'accueil de la chorale et la catastrophe serait de chanter la version de Joséphine Baker dédiée à Paris ! Je ne pense pas qu'il existe une traduction littérale de cette chanson en français, il s'agit d'une chanson écrite par un mexicain en hommage à Madrid, mais il en a écrit d'autres, dédiées aussi à d'autres villes en Espagne. --Doalex (discuter) 3 avril 2014 à 13:32 (CEST)[répondre]

Spéciale 1er avril[modifier le code]

Bonjour grand Oracle. peux-tu me dire ce qu'est un(e) risoir(e) ? Ça fait des années que j'entends Patrick Bruel chanter « Tous les mots qui me viennent sont des risoir(e)s », et aucun dictionnaire n'a su me renseigner Émoticône. Merci de ta réflexion intense. Père Igor (discuter) 1 avril 2014 à 15:17 (CEST)[répondre]

En tout cas, son ancêtre est la père Issoire (originaire du Périgord, bien entendu). --Serged/ 1 avril 2014 à 15:55 (CEST)[répondre]
Le Littré donne « N. F. (de ris, rire, et suff. -oire) Dont on rit, qui prête à rire. "Les pauvres artistes de la troupe étaient des risoires", Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse. ». Un vieux mot un peu désuet, il semble. >O~M~H< 1 avril 2014 à 17:45 (CEST)[répondre]
Selon le CNRTL serait à l'origine de dérisoire. Principe de moindre surprise --YB 1 avril 2014 à 17:51 (CEST) Personne n'a mordu (Smiley: triste) --YB 2 avril 2014 à 22:20 (CEST)[répondre]

Moucherons[modifier le code]

image d'illustration, ce n'est qu'une des réponses possibles à votre question. Bertrouf 2 avril 2014 à 15:05 (CEST)[répondre]

Bonjour, j'aimerais en savoir plus sur les moucherons, en particulier sur les moucherons qui volent en essaim là où il y a un peu de verdure, en France. L'article Moucheron explique que les moucherons ne sont ni plus ni moins que de petites mouches, mais n'indique pas quelles sont les espèces que l'on nomme communément moucheron en France. Quelqu'un saurait-il répondre et, éventuellement, compléter l'article ? 85.170.120.230 (discuter) 1 avril 2014 à 22:57 (CEST)[répondre]

L'article équivalent en anglais en:Gnat semble un peu plus locace. (Au départ, je pensais 'midgets' pour 'bêtes d'orage' mais, apparemment, ce sont des thrips...) -- Xofc [me contacter] 2 avril 2014 à 05:35 (CEST)[répondre]
Xofc: Le mot que tu cherches en anglais ne serait-il pas plutôt en:Midge et non "midget" ? --Xuxl (discuter) 2 avril 2014 à 11:20 (CEST)[répondre]
Avez-vous la possibilité de prendre une photo et de demander à l'atelier d'identification ? Voir de leur poser la même question qu'ici en précisant votre zone d'habitation. Le mieux que je puisse faire est de vous recommander d'ouvrir ce lien : en:Template:Diptera et de dérouler le sous-menu Suborder Nematocera pour voir la liste des moucherons : Nematocera. Bertrouf 2 avril 2014 à 15:05 (CEST)[répondre]
Ouh ! Une photo d'un moucheron, c'est chaud ! :-) Je vais voir ce que je peux faire, mais ça ne sera pas facile : c'est petit, ça vole vite, et je n'ai même pas d'appareil photo :-) Mais je vais voir ce que je peux faire :-) C'est hier en courant un peu dans un parc de Suresnes, en banlieue proche de Paris, que m'a pris l'envie d'en savoir plus sur ces moucherons qui volent en petits essaims au bord des allées, si on ne fait pas attention, on s'en prend dans la bouche ou dans les yeux. A priori, ils ne piquent pas (donc je ne sais pas si on peut les appeler midges, en anglais ; j'ai toujours entendu parler des midges comme capables de morsures assez douloureuses), je me demande bien comment ils vivent. Je vais essayer de trouver un moyen de prendre une photo, et j'irai sur l'atelier d'identification. Merci :-) 85.170.120.230 (discuter) 2 avril 2014 à 16:32 (CEST)[répondre]
mouissaou ou mouscaliou dans le Dictionnaire Languedocien-François (1756) de Pierre-Augustin Boissier de Sauvages de La croix : la définition n'a rien à envier au nom de ce chanoine, naturaliste et lexicographe français.
« … Il est probable que la vapeur de la transpiration qui s'exhale du corps, est l'appât qui attire ces insectes : cette vapeur monte en ligne droite comme la fumée d'une cheminée dans un temps calme : elle est sensible sinon aux yeux de nos moucherons, au moins à leur odorat ; peut-être s'en nourrissent-ils car un aliment aussi léger ou aussi subtil, suffit à des corps presque aériens  ; et la transpiration de certaines personnes, ou plus abondante, ou d'un goût particulier, est ce qui détermine ces animalcules, plutôt pour l'une de ces personnes que pour une autre. »
J'adore ! Je ne voulais pas le mettre avant-hier, on aurait pris cela pour un canular ÉmoticôneHautbois [canqueter] 3 avril 2014 à 05:05 (CEST)[répondre]
C’est en effet délectable !! rv1729 3 avril 2014 à 09:21 (CEST)[répondre]
Dans la région des Hautes Fagnes, ces moucherons sont des simulies dont les morsures sont très désagréables ! - Cymbella (discuter chez moi) - 3 avril 2014 à 22:44 (CEST)[répondre]

C'est écrit par Rimbaud : « Oh ! le moucheron enivré à la pissotière de l’auberge, amoureux de la bourrache, et que dissout un rayon ! » Mike Coppolano (discuter) 4 avril 2014 à 20:56 (CEST)[répondre]

Le syncrétisme philosophique en Grèce antique[modifier le code]

je demande d'aide pour comprendre le sujet

Peut-être dans l'article Syncrétisme? -- Xofc [me contacter] 2 avril 2014 à 13:24 (CEST)[répondre]
Le sage Oracle ne fait pas les devoirs à la place des étudiants. Bonne chance dans ta recherche…

Édouard Balladur est-il né français?[modifier le code]

Ayant entendu sur un média que Manuel Vals est le premier premier ministre français né à l'étranger. Je pense que le journaliste voulait dire né dans un pays étranger dont il a acquis la nationalité à la naissance. D'où ma question: Édouard Balladur est-il né français ? Si oui avait-il aussi la nationalité turque à sa naissance? L'article de wikipédia n'est pas clair sur ce sujet et personnellement je souhaiterais savoir. --Pierrot Lunaire (discuter) 2 avril 2014 à 16:38 (CEST)[répondre]

Compliqué, voir Le tout politique. Apparemment, en tant que catholique, sa famille paternelle était considérée comme de nationalité non-turque ; et un document officiel des autorités turques les qualifient de "sujets français". Reste à savoir si c'est vrai, et surtout, l'impact sur la nationalité vue par la France : vers 1800 les chrétiens maronites étaient tout autant chrétiens et sujets turcs, avec des liens culturels forts avec la France... Mais apparemment sa grand'mère maternelle était marseillaise, donc le droit du sang a pu jouer lors de l'arrivée de la famille en France. Cordialement, Biem (discuter) 2 avril 2014 à 16:59 (CEST)[répondre]
Sinon il y a Jules Mazarin comme premier ministre né étranger... Biem (discuter) 2 avril 2014 à 17:03 (CEST)[répondre]
Rappelons que la Turquie est un état laïque depuis 1925 (Balladur y est né en 1929). Aucune raison qu'il n'ait pas la nationalité turque à cause de sa religion... --Serged/ 3 avril 2014 à 07:49 (CEST)[répondre]
Selon sa biographie, la famille Balladur a obtenu la nationalité française en 1926, donc il est né Français, ce qui n'exclut bien sûr pas la double nationalité. >O~M~H< 3 avril 2014 à 09:03 (CEST)[répondre]
Pour la petite histoire, les arrières-grands-parents d'Edouard Balladur étaient des Balladurian, chrétiens arméniens, avec une francisation du nom à la fin du XIXe siècle (comme Aznavourian --> Aznavour). --Oiseau des bois (discuter) 6 avril 2014 à 09:36 (CEST)[répondre]
Et je me souviens avec nostalgie du « Ballamouchi » du Canard, puisque mieux est de ris, que de larmes écrire, comme disait Johnny ! ... Mike Coppolano (discuter) 6 avril 2014 à 12:59 (CEST)[répondre]

Bertrouf 7 avril 2014 à 11:51 (CEST)[répondre]

Furie des nations[modifier le code]

Bonjour. Le documentaire Apocalypse, la 1ère Guerre mondiale comporte un premier épisode intitulé « Furie ». Par ailleurs, à l'occasion du centenaire d'une entreprise auquel j'ai assisté, un compte rendu de conseil d'administration daté de 1914 a été lu et parlait également de la « furie des nations ». A votre avis, l'emploi du terme furie est-il ici un simple hasard, provient-il d'un discours de l'époque, d'un article de journal qui aurait fait date (Jaurès par exemple ?) ou a-t-il été employé par quelqu'un de connu (type parlementaire) pour être ainsi repris à ces deux occasions ? Merci de vos pistes de réponse. --Yelkrokoyade (discuter) 2 avril 2014 à 22:12 (CEST)[répondre]

Il y a cette étude pas trop ancienne où il est écrit une seule fois "furie allemande". Quand à "furie des nations" pas de retour pour 1914-1918 sur G Books. Pour "furie allemande" oui. Dans le documentaire, cela nomme l'ensemble des belligérants (Un exemple plus lointain de deux nations en furie [3]) Cordialement Mike Coppolano (discuter) 3 avril 2014 à 05:41 (CEST)[répondre]
Je n'ai pas trouvé de référence datant précisément de 1914. Mais, voici quatre hypothèses :
1. Le mot « furie » était employé autrefois plus souvent que de nos jours. Par exemple Chateaubriand écrit « Ce qu'on dit d'un malheur, qu'il n'arrive jamais seul, on le peut dire des passions : elles viennent ensemble, comme les muses ou comme les furies. » Pierre Corneille, qui était très lu en 1914, écrit dans Clitandre, « O honte! ô déplaisirs! ô désespoir! ô rage! [...] Retournons animés d'un courage plus fort /Retournons, et du moins perdons-nous dans sa mort./Sortez de vos cachots, infernales Furies;/Apportez à m'aider toutes vos barbaries; », et dans Médée, « Pareils à deux lions dont l'ardente furie. /Dépeuple en un moment toute une bergerie. »
2. L'association entre les notions de « furie » et de « nation » se retrouve dans le dictionnaire de l'Académie française, par exemple dans son édition de 1878 : « Furie, se dit quelquefois pour Ardeur, impétuosité de courage. C'est une nation qui va au combat avec furie. »
3. La furia francese est une expression connue des écoliers de 1914, car ils apprenaient la Bataille de Fornoue. On la trouve aussi dans le dictionnaire précité : « La furie française. Expression proverbiale qui signifie L'ardeur impétueuse avec laquelle les troupes françaises se portent d'abord à l'attaque. » Chateaubriand aussi l'évoque : « j'ai fait manœuvrer sur ma table de sous-lieutenant bien des petits carrés de bois [.... une manœuvre] était d'accord avec la furie française ; mais elle n'eût point réussi avec des soldats moins impétueux et moins agiles. »
4. Le roman en vers, Orlando furioso fut un best-seller pendant longtemps, et nul doute que les personnes un peu érudites de 1914 le connaissaient. Je ne vois pas de personnes politiques d'importance nommées Rolland en 1914. Il y a juste Rolland Garros dont la traversée de la Méditerranée en septembre 1913 fut salué par toute la presse, et le Clairon Rolland qui était le héros de la bataille de Sidi-Brahim en 1845 en ayant sonné la charge au lieu de la retraite, et dont la presse a relaté sa visite aux Invalides en 1914. --Rene1596 (discuter) 3 avril 2014 à 17:28 (CEST)[répondre]
Merci pour cette belle réponse érudite. Ça n'a peut-être rien à voir mais à la lecture du point 4 je pensais à Romain Rolland, lauréat du Prix Nobel de littérature en 1915, très actif pendant la première guerre mondiale et figure du mouvement pacifiste international. Qu'en penses tu ? --Yelkrokoyade (discuter) 3 avril 2014 à 22:45 (CEST).[répondre]
J'ai trouvé une citation qui pourrait provenir de la source. --Yelkrokoyade (discuter) 4 avril 2014 à 11:33 (CEST)[répondre]

« Répudiez la furie de vos nations à se glorifier elles mêmes, à humilier les autres »

— Discours à la nation européenne Julien Benda [4]

Il y a aussi cette citation de Churchill (en 1901) : Now when mighty populations are impelled on each other, when the resources of science sweep away anything that might mitigate the nations' fury, a European war can only end in the ruin of the vanquished and the scarcely less fatal exhaustion of the conquerors. The wars of people will be more terrible than the wars of kings.
Bref, comme le dit René, l’expression avait une certaine fortune à l’époque. Je doute que ce que tu cherches (une source unique pour cette expression) existe. rv1729 4 avril 2014 à 15:54 (CEST)[répondre]

métrologie/conseil médical[modifier le code]

Bonjour, coruscantes pythies. J'ai fait récemment (notre chat était mal en point) l'acquisition onéreuse d'un appareil dont la pharmacienne Ducoin m'avait vanté les mérites avec persuasion. C'est un thermomètre médical de marque Prédictor, en ABS vert céladon sur le dessus, crème dessous, à deux vitesses, une pour les travaux d'atelier, l'autre pour les emplois sanitaires (on prend la température sur le front, au dessus des sourcils, par mesure de rayonnement IR). Las, les résultats affichés ne manquent pas de surprendre. Depuis hier, mon épouse se sent fiévreuse, et elle a consulté son praticien. Surprise, elle l'a vu utiliser le même appareil, et il ne lui a pas trouvé de fièvre. Or elle avait renoncé à son usage, et racheté un autre utilisant une méthode par contact physique. Nous avons refait une mesure ce matin, mon front pèse 36,2 degrés, le sien 37,3, et ses intestins sont crédités de 39,6 par l'appareil invasif. Ce genre d'appareil est-il soumis à des critères métrologiques sérieux, ou peut-on vendre (très cher) n'importe quel polygrujeur multifréquenciel à répétition au crédule de passage dans la pharmacie ? Merci à qui saura si je dois réserver mon mépris au généraliste, à la pharmacienne, au livreur de pizzas, ou au gouvernement (pour l'argent défenestré, je sais déjà où je peux le mettre, ça ne gênera pas le thermomètre). 88.165.212.52 (discuter) 5 avril 2014 à 11:19 (CEST)[répondre]

"Défenestré", voilà la clef : votre thermomètre pourrait être utilisé pour mesurer la hauteur d'un immeuble, il a p.-e. même été conçu pour ce seul usage. --Epsilon0 ε0 5 avril 2014 à 18:35 (CEST)[répondre]
Vincent Poursan a encore frappé. Pour le prédictor, quelques précisions glanées sur des forums : le maintenir dans la même pièce que la personne qui va prendre sa température pendant 5 à 10 minutes, pour l'équilibrage. Attention à la distance au front, 5cm idéalement, mais plutôt plus que moins (maxi 10cm). Ajoutons qu'il y a sur la notice une explication pour l'étalonner, mais que l'imprécision reste de +/-0.3degrés. (je suis ravi d'être coruscant, ça permet de lire au lit sans lampe de chevet). Bertrouf 7 avril 2014 à 03:54 (CEST)[répondre]
En ce qui concerne la norme française des appareils de mesure physique, la seule obligation est de respecter ce qui est indiqué sur la notice. On peut vendre un pèse-personne précis à 10kg près, et même mettre 3 chiffres après la virgule pour tromper l'acheteur lambda, à condition que la plage déclarée ne soit pas plus restrictive. Bertrouf 7 avril 2014 à 04:08 (CEST)[répondre]
Merci à tous deux, je penserai à étalonner l'appareil la prochaine fois que j'aurai de la fièvre, en regrettant le temps où le vif argent était inoffensif, tant dans les baromètres que dans les pendules compensés. 88.165.212.52 (discuter) 8 avril 2014 à 16:38 (CEST)[répondre]

Marinette / Marie[modifier le code]

Bonjour à tous !

Je me pose une question, après avoir écouté Marinette de Georges Brassens :

Le prénom Marinette provient-il de Marie, est-ce un diminutif de Marie ?

Merci d'avance,

--Oiseau des bois (discuter) 6 avril 2014 à 09:33 (CEST)[répondre]

… d'après ce site, Marie et Marinette ont la même étymologie venant de l'hébreu : « Celle qui élève ».
… d'après celui-ci et celui-ci, le prénom Marinette viendrait du latin marinus : « Marin » et « Marin de la mer ».
… d'après celui-ci, Marinette est un dérivé de Marin, marin étant un « sobriquet dérivé de Margny ».
Hautbois [canqueter] 6 avril 2014 à 09:57 (CEST)[répondre]
Merci Hautbois, toujours aussi rapide et précis ! --Oiseau des bois (discuter) 6 avril 2014 à 10:20 (CEST)[répondre]
… de rien. Encore plus rigolo, le Littré lui, nous dit que le nom commun désigne « l'ancien nom de la boussole » et que, pour l'étymologie, « …Feu M. Roulin conjecturait maniete ou manete pour magnete, du lat. magnes, aimant ; cette conjecture a beaucoup pour soi. ».
… sans oublier bien-sûr Marinette un des esprits vicieux et cruel de la religion vaudou.
… pour nos amis ricains, en:Marinette, Wisconsin : « The name Marinette comes from the name of an early fur trader's common-law wife, Marie Antoinette Chevalier (1784, Langlade County – 1865, Green Bay) ».
… et on me fait la leçon sur l'efficacité de sourcer Émoticône
Hautbois [canqueter] 6 avril 2014 à 10:28 (CEST)[répondre]
je ne peux pas résister :
Quand j´ai couru chanter ma p´tit´ chanson pour Marinette
La belle, la traîtresse était allée à l´opéra
Avec ma p´tit´ chanson, j´avais l´air d´un con, ma mère
Avec ma p´tit´ chanson, j´avais l´air d´un con
… bon dimanche à tous ! — Hautbois [canqueter] 6 avril 2014 à 10:56 (CEST)[répondre]
Bonjour. Marie, et pourquoi pas Marine ? --Floflo (discuter) 6 avril 2014 à 11:01 (CEST)[répondre]
À l'époque de Brassens, le prénom Marie était très fréquent voir courbe, et le prénom Marine extrêmement rare voir courbe. Ce dernier n'a commencé à être donné aux nouveaux-nés qu'à partir de la fin des années 1960s, et surtout à partir des années 1980s. Il s'agit donc très certainement du diminutif de Marie. Moi qui suis vieux, je me souviens que c'était une évidence. --Rene1596 (discuter) 6 avril 2014 à 12:53 (CEST)[répondre]
1596, diable, en effet, respect ! 84.98.254.118 (discuter) 6 avril 2014 à 16:41 (CEST)[répondre]
Cette chanson de Tino Rossi, n'est-ce pas Notification Simonet63, [5], a aussi beaucoup fait pour la cause des Marine... Mike Coppolano (discuter) 6 avril 2014 à 16:49 (CEST)[répondre]
… normal :
C'est nous les gars de la Marine, Du plus p'tit jusqu'au plus grand, Du mousaillon au Commandant.
Hautbois [canqueter] 6 avril 2014 à 17:27 (CEST)[répondre]
Malheureusement, cette belle chanson française est reprise politiquement, de nos jours. Ils vendent même des T-Shirts ... Mike Coppolano (discuter) 7 avril 2014 à 06:46 (CEST)[répondre]
[6] Sifflote rv (… Émoticône , merci, je ne connaissais pas — Hautbois [canqueter] )

baiser = peine de décapitation Naples 17eme siècle[modifier le code]

Bonjour pour élaborer une hypothèse philosophique pour me distraire intellectuellement selon laquelle c'est en partie la sociétée locale qui, en déterminant les lois, endoctrine ses membres a ressentir de la douleur lorsque les lois ne sont pas respectées alors que les victimes le ressentiraient différemment sans les lois, bref J'ai besoin de fortifier un souvenir vacillant selon lequel je me souviens que a Naples au 17 eme, ceux qui s'embrassaient en publique ou donnaient un baiser a la volée étaient décapités. Je ne me souviens plus lequel des deux est vrai... et le lien que j'ai trouvé ici : http://www.presseslibres.com/Petite-histoire-baiser/Julie-Enfield/livre/9782891170444 est mort. Je dois argumenter mon argument selon lequel les lois varient de par leur assignation dans le temps et l'espace en raisonnant par induction donc par des exemples concrets de cas jugés effroyables et digne d'être persécutes qui nous semblent insignifiants.

[7] ou [8] Cobra Bubbles Dire et médire 6 avril 2014 à 14:55 (CEST)[répondre]

Merci énormément ! J'aimerais trouver des témoignages.

… hélas, ils n'ont plus toute leur tête. OK, je --> — Hautbois [canqueter]
C'est le bacio, pour la mafia. Voir dans le film True Romance la scène sicilienne avec Christopher Reeves et Dennis Hopper Mike Coppolano (discuter) 9 avril 2014 à 09:01 (CEST)[répondre]

Il doit y avoir eu un malentendu. Je demandais un témoignage de Napolitain au 17ème siècle pâtissant la vue ou le toucher d'un baiser. Toutefois je suis reconnaissant de votre aide. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par ?renommé1411090128 (discuter)