Vive notre État

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Vive notre État (en russe : Да здравствует наша держава, Da zdravstvouyet nasha derjava) est un chant patriotique soviétique composé par Boris Alexandrovitch Aleksandrov, fils du compositeur de l'hymne soviétique Alexandre Vassilievitch Aleksandrov, en 1943.

La musique (avec des paroles différentes) est toujours utilisée dans l'hymne national de la Transnistrie. Cette chanson est également utilisée comme marche militaire (musique seulement) lors de la parade du Jour de la victoire en Russie.

Paroles et traductions[modifier | modifier le code]

Fichier audio
Paroles russes Translittération Traduction française
Premier couplet

Да здравствует наша держава,
Отчизна великих идей,
Страна всенародного права
На радость и счастье людей!
За это священное право,
За жизнь и свободу свою
Великая наша держава
Врагов побеждала в бою.

Da zdravstvouyet nasha derjava,
Otchizna velikikh idey,
Strana vsenarodnogo prava
Na radost' i schast'ye lyudey!
Za eto svyashchennoye pravo,
Za zhizn' i svobodu svoyu
Velikaya nasha derzhava
Vragov pobezhdala v boyu

Vive notre État,
Patrie de grandes idées,
Pays de droit public,
La joie et le bonheur du peuple !
Au cours de ce droit sacré,
Pour sa vie et sa liberté,
Notre grande puissance,
Les ennemis vaincus dans la bataille.

Refrain

Над Москвою чудесной,
Над любимой землей
Лейся, радостная песня
По нашей стране молодой!
Вейся, красное знамя,
Символ наших побед!
Ты горишь всегда над нами,
Как солнца ликующий свет!

Nad Moskvoyu chudesnoy,
Nad lyubimoy zemley
Leysya, radostnaya pesnya
Po nashey strane molodoy!
Veysya, krasnoye znamya,
Simvol nashikh pobed!
Ty gorish' vsegda nad nami,
Kak solntsa likuyushchiy svet!

Au-dessus de la merveilleuse Moscou,
Au-dessus de notre sol tant aimé,
Chant joyeux et sacré,
Selon notre jeune pays !
Glorieux drapeau rouge,
Symbole de nos victoires !
Vous brûlez toujours au-dessus de nous,
Comme la lumière joyeuse du soleil !

Deuxième couplet

По ленинским мудрым заветам
Нас партия к счастью ведет.
И сталинской думой согреты
Страна и советский народ.
Несметны республик богатства,
И сил богатырских не счесть
В стране всенародного братства,
Где труд - это доблесть и честь.

Po leninskim mudrym zavetam
Nas partiya k schast'yu vedet.
I stalinskoy dumoy sogrety
Strana i sovetskiy narod.
Nesmetny respublik bogatstva,
I sil bogatyrskikh ne schest'
V strane vsenarodnogo bratstva,
Gde trud - eto doblest' i chest'.

Selon les sages préceptes de Lénine,
Notre parti nous guide vers le bonheur,
Et la Douma de Staline réchauffe,
Le pays et le peuple soviétique,
Richesses isoupçonnées de nos républiques,
Et les forces héroïques sont innombrables,
Le pays a une fraternité nationale,
Dans le travail : la bravoure et l'honneur.

Troisième couplet

От дальней советской границы
До башен старинных Кремля
Растут города и станицы,
Цветут золотые поля.
И с каждым зерном урожая,
И с новым ударом станка
Все крепнет и крепнет родная,
Великая наша страна!

Ot dal'ney sovetskoy granitsy
Do bashen starinnykh Kremlya
Rastut goroda i stanitsy,
Tsvetut zolotyye polya.
I s kazhdym zernom urozhaya,
I s novym udarom stanka
Vse krepnet i krepnet rodnaya,
Velikaya nasha strana!

Distantes de la frontière soviétique,
Les tours de l'ancien Kremlin,
Villes et villages grandissants,
Champs dorés fleuris,
Et chaque récolte de céréales,
Est avec une nouvelle machine prodigieuse,
Tout est en croissance et devient plus fort,
Notre grand pays !

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]