Vingt-quatre heures de la vie d'une femme

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Vingt-quatre heures de la vie d'une femme
Publication
Auteur Stefan Zweig
Titre d'origine
Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau
Langue Allemand
Parution 1927
Recueil
La Confusion des sentiments
(recueil incluant trois nouvelles)

Vingt-quatre heures de la vie d'une femme (Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau) est le titre d'une nouvelle de l'écrivain autrichien Stefan Zweig, publiée pour la première fois en 1927 dans le recueil La Confusion des sentiments (Verwirrung der Gefühle) avec cette nouvelle éponyme et Destruction d’un cœur (Untergang eines Herzens). L'idée du récit d'une femme en une journée a été inspirée à l'auteur par le roman épistolaire de la princesse de Salm, Vingt-quatre heures d'une femme sensible, publié en 1824.

Résumé[modifier | modifier le code]

Au début du siècle, une petite pension de Monte-Carlo. Grand émoi chez les clients de l'établissement : Mme Henriette, l'épouse de l'un des pensionnaires, est partie avec un jeune homme qui pourtant n'avait passé là qu'une journée. Seul le narrateur prend la défense de cette personne jugée sans moralité. Il ne trouve comme alliée qu'une vieille dame anglaise sèche et distinguée, Mrs. C. Elle lui raconte, au cours d'une longue conversation qui constitue le cœur du récit, un épisode de sa jeunesse dont les feux mal éteints ont été ranimés par cette aventure.

Éditions françaises[modifier | modifier le code]

Éditions imprimées[modifier | modifier le code]

  • Traduction d'Olivier Bournac et Alzir Hella, Paris/Neuchâtel, V. Attinger, 1927
  • Traduction d'Olivier Bournac et Alzir Hella, édition (fr + de) Bilingue : Paris, LGF - Livre de Poche ; Collection : Bilingue ; avec la contribution de Brigitte Vergne-Cain, Préface de Gérard Rudent,  ; 223 pages (ISBN 2253064262)
  • Traduction de Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent, Paris, Stock ; tr. révisée (1980) ; collection : La cosmopolite ;  ; 139 pages (ISBN 2234052351)
  • Traduction d'Olivier Bournac et Alzir Hella ; Le Livre de Poche, tr. révisée (1980) par Brigitte Vergne-Cain ;  ; 128 pages (ISBN 2253060224)
  • Traduction d'Anaïs Ngo, Les éditions de l'Ebook malin :, édition enrichie ; Collection : La Caverne des introuvables ; (ISBN 9782367882253)
  • Traduction d'Aline Weill, préface de Yannick Ripa, Payot, Petite Bibliothèque Payot, 2013 (ISBN 9782228908351)
  • Traduction supervisée par Pierre Deshusses, dans La Confusion des sentiments et autres récits, Paris, Éditions Robert Laffont, coll. Bouquins, 2013 (ISBN 978-2-221-11662-3)
  • Traduction d'Olivier Le Lay, dans Romans, nouvelles et récits, Paris, Éditions Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade no 587, 2013 (ISBN 2-253-14057-0)

Livres-audio[modifier | modifier le code]

Adaptations[modifier | modifier le code]

Au cinéma[modifier | modifier le code]

Au théâtre[modifier | modifier le code]

En théâtre musical[modifier | modifier le code]

  • 2015 : 24 Heures de la vie d'une femme, adaptation musicale, livret et paroles de Christine Khandjian et Stéphane Ly-Cuong, musique de Sergeï Dreznin, mise en scène Franck Berthier, avec Isabelle Georges, Frederik Steenbrink et Olivier Ruidavet[1]

À la radio[modifier | modifier le code]

Bandes dessinées[modifier | modifier le code]

  • 2018 : Vingt-quatre Heures de la vie d'une femme, scénario et dessin de Nicolas Otéro, Glénat.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. Présentation de 24 Heures de la vie d'une femme sur le site du théâtre La Bruyère.
  2. « "Vingt quatre heures de la vie d'une femme" de Stefan Zweig », sur France culture, (consulté le )