Utilisatrice:Retza Yupoi/Abécédaire

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Salutations, ô amatrices, amateurs d'encyclopédie et de dicos en tout genre… De tout temps (ne pas commencer de dissertation ainsi), j'ai nourri une étrange passion pour l'alphabet. Je frémis devant l'esthétique d'un système si ordonné, et j'aime les listes alphabétiques. C'est pourquoi je vous ai sélectionné un article par lettre, sans aucun doublon avec ma liste Utilisatrice:Retza Yupoi/Tour du monde, agrémenté de mon humour digne de Momos. Bonne lecture !

  • A : Ali Abu Awwad, traduite de l'anglais, un militant pacifiste palestinien qui apprit (par une personne qui dit à une autre personne qui le lui dit) que j'avais créé sa page, et qui me remercia. Je l'ai peint en train de lire Gandhi sous un olivier (oui, c'est cliché. J'aurais pu mettre un ciel plein de colombes tant qu'on y est. C'est réconfortant et loin de la réalité).
  • B : Bulle de Hubble, traduite de l'anglais, un des rares articles de "sciences dures", domaine auquel je n'ose pas trop m'attaquer car je me suis arrêtée au Bac Scientifique.
  • C : Céramique de Kossiv, écrite sans traduction, une pratique de céramique peinte ukrainienne, classée au Patrimoine Culturel immatériel. Quand Poutine verra que j'ai écrit sur la façon dont les Ukrainiens peignent leur céramique, il aura honte et la guerre cessera. (Je trouve vain d'écrire sur l'Ukraine, et d'un autre côté, j'ai envie de le faire et de valoriser sa culture).
  • D : Danse rituelle, écrite sans traduction, un article mêlant art et anthropologie. J'ai eu un sérieux problème quant au recensement des danses, car d'un côté il faut bien en mettre, de l'autre on ne peut être exhaustif et donc cela suppose que l'on sélectionne, mais sur quel critère, etc. C'est ce qu'on appelle se prendre la tête, et heureusement que la catégorie Danse rituelle est venue à ma rescousse.
  • E : Effets psychologiques de la colonisation. écrite sans traduction. Une exposition de plusieurs années à la colonisation aura des répercussion sur votre équilibre psychique, mais attention ! Wikipédia ne se prête à aucun exercice de la médecine (cf mise en garde médicale).
  • F : Flamen Dialis, traduite de l'anglais, grand prêtre de Jupiter dont j'ai écrit au sujet du chapeau, l'apex, avant d'écrire à son sujet. Le respect se perd, les enfants, le respect se perd.
  • G : Georges Herzig, écrite sans traduction, un journaliste anarchiste dont, semble-t-il, j'ai du lire un article.
  • H : Hua'er, écrite sans traduction, une tradition musicale classique chinoise, entrée au Sacro-Saint Patrimoine Culturel Immatériel. Vive les musiques du monde (oui, il m'arrive d'écouter des musiques du monde comme d'autres écoutent du rap, du métal ou de la pop).
  • I : Irene Kuo, traduite de l'anglais, à l'occasion du mois asiatique 2020, celui où j'ai fini au pied du podium. Evidemment, c'est un article sur la nourriture, peut-être parce que j'écris cet abécédaire avant de dîner.
  • J : Jules Honoré Vinot, écrite sans traduction à l'occasion du mois de la Commune. Quand j'ai relu l'article, ma fatigue me fit lire "il est condamné à vingt ans de travaux inédits" (au lieu de forcés). Maudit Wikipédiolisme.
  • K : Krystyna Żywulska, écrite sans traduction, une survivante de la Shoah. C'est un sujet sur lequel je n'ose parler, et d'un autre côté il faut en parler, pour éviter l'oubli. Wikipédia n'est pas un mémorial, et le devoir de mémoire fut déjà remis en cause, mais quel que soit le ton sur lequel on en parle (mémoire ou ton neutre et historique), on en parle, et c'est ce qui compte.
  • L : Le Grand Canal, traduite de l'anglais, et allez un peu de peinture.
  • M: Mwinoghe, écrite sans traduction, après la peinture, la danse. Mais attention ! Une danse du Malawi dont le nom signifie "amusons-nous".
  • N : Nala (Ramayana), traduite de l'anglais un singe, parce que pourquoi pas. J'ai écrit sur trois singes en tout : Inji, Lana et Nala (je n'avais même pas remarqué cette inversion très esthétique Nala-Lana. On en apprend tous les jours).
  • O : Opinions juives sur le mensonge, traduite de l'anglais, qui s'appelait initialement mensonge dans le judaïsme, effet "les Juifs nous mentent ! Complot !" donc renommage heureux. (Je me permets de plaisanter sur l'antisémitisme car je suis moi-même juive).
  • P : Procession des reines de Gorjani, écrite sans traduction, parce qu'il y a plusieurs reines. En fait, toutes les filles sont des reines et tous les garçons sont des rois (en CE2, je croyais qu'au Moyen Age tout le monde habitait dans un château).
  • Q : Qian Dehong, traduite depuis l'anglais, un philosophe chinois orphelin (pas lui, sa page).
  • R : Randa Siniora, traduite depuis l'anglais, une militante palestinienne à qui je n'ai pas fait dire par deux intermédiaires que j'ai créé sa page. Je trouve qu'elle a un nom amusant. Accessoirement elle milite pour les Droits de l'Homme et les droits des femmes, mais bon c'est un détail.
  • S : Self-paced reading, écrite sans traduction. Si je vous dit qu'il s'agit d'une technique expérimentale en linguistique, vous allez penser à quelque chose de très sophistiqué, en fait c'est une technique qui consiste à lire un texte. Très technique, je sais.
  • T : Tchopa, écrite sans traduction, danse malawite (j'ai appris à l'instant qu'on disait malawite) entrée au Patrimoine Culturel Immatériel. Si vous avez une impression de déjà vu, c'est normal.
  • U : Ursula Bellugi, traduite depuis l'anglais, une scientifique dont j'ai appris la mort sur la page. Bien que ne la connaissant que par la rédaction, cela m'a un peu choquée, comme pour Barnabe Marti (ténor espagnol), mort après que j'ai créé sa page. J'ai l'impression de tuer des gens.
  • V : Ví et giặm, écrite sans traduction, patrimoine culturel immatériel (on ne change pas une équipe qui marche, je crois que ce n'est pas ça l'expression), des chants traditionnels vietnamiens.
  • W : Wasei-kango, traduite depuis l'anglais, l'un de mes premiers. Si vous voulez savoir comment se dit téléphone en japonais (et comment on inventa en masse des mots modernes pendant l'ère Meiji), vous savez sur quel lien cliquer.
  • X : Xoan, écrite sans traduction, patrimoine culturel immatériel, chant vietnamien, et blablabla. Encore. Ce lien n'a aucun intérêt, NE CLIQUEZ PAS.
  • Y: Yeondeunghoe, écrite sans traduction, encore du patritri de la mamanité, pour célébrer son zoyeux naniversaire à Bouddha. Joyeux anniversaire Bouddha ! (C'est un festival de lanternes coréen).
  • Z : Zeudi Di Palma, Miss Italie 2021. Traduit de l'italien, ce qui m'aide à apprendre la langue de Dante (et accessoirement à compléter mon abécédaire, je n'avais rien en Z jusqu'à aujourd'hui).