Utilisateur:TragicalPillow

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bonjour et bienvenue sur ma modeste page,

Je vous invite à consulter mes boîtes pour de plus amples informations sur moi...

Informations Babel sur l’utilisateur
fr-N Cet utilisateur a pour langue maternelle le français.
en-3 This user has advanced knowledge of English.
de-1 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf grundlegendem Niveau.
Utilisateurs par langue

Ensuite, il est important de noter que l'idée de me créer un compte utilisateur sur Wikipédia n'est pas de moi. En réalité, c'est dans le cadre d'un cours sur l'édition numérique donné par Marcello Vitali-Rosati à l'Université de Montréal. L'idée était d'expérimenter le langage utilisé par Wikipédia (surtout le HTML) et de voir de plus près l'impact du monde numérique dans une intention aussi noble que le savoir encyclopédique. Mon expérience ne remonte qu'à un peu plus qu'une dizaine de jours, or j'ai beaucoup appris sur ce site et me suis aventuré à plusieurs types d'interventions. C'est ici, sur ma page personnelle, que je ferais part de mes impressions et des péripéties dans ma découverte.

NIИ
Philip K. Dick
Le Trône de fer
Uno
Titane
Wikipédia

Merci de votre attention et sentez-vous libres de discuter avec moi si vous avez des objections (constructives toujours) par rapport à mon opinion.

Premier retour sur mon Expérience de Wikipédien[modifier | modifier le code]

Les premiers jours furent difficiles et quelques peu étourdissants… J’ai voulu très vite passer à l’action et appuyer sur l’onglet « Modifier », mais je me suis ravisé rapidement, car, à part corriger les fautes d’orthographes, je me sentais incapable de faire quoi que soit. C’est ainsi que je me mis à lire les politiques d’édition de Wikipédia. J’ai été surpris de la complexité de celles-ci et me suis tout de suite à réfléchir sur les préjugés que l’on peut faire sur cette encyclopédie. Déjà, je savais que ceux qui s’exclament en disant « Tout le monde peut écrire là-dessus, ce n’est pas une source fiable d’information ! » ont tort. Après avoir compris les différentes visées et politiques de l’encyclopédie, j’ai été sur cette page : https://fr.wikipedia.org/wiki/Aide:Que_faire_sur_Wikip%C3%A9dia_%3F et cela m’a beaucoup aidé à m’orienter au début. Il y est expliqué ce que les utilisateurs, selon leur niveau d’aisance, peuvent faire et l’explique en détail. Suite à cela, j’ai décidé de travailler sur les traductions et les articles jugés plus problématiques d’un point de vue grammaticaux et syntaxique. Ce qui était bien, c’est que de choisir votre tâche permet en même temps de limiter le nombre d’articles à retravailler. Du fait, c’est l’une des choses qui m’a vraiment impressionné : le nombre hallucinant d’articles qui se trouvent sur Wikipédia. Je me voyais très mal choisir mes articles au hasard et les passer un à un en revue pour une révision.

J’ai continué en retournant fréquemment sur la page d’aide, tout en m’aventurant toujours de plus en plus loin dans la difficulté des tâches, quitte à reculer si je n’arrivais pas à comprendre. J’ai tenté d’illustrer des articles, mais les règles de propriétés rendaient le travail difficile et les images sur internet sont rarement libres de droits en réalité. Au bout de 3 jours de travaux intenses, j’avais pratiquement tout essayé ce qu’un utilisateur de 20 jours d’ancienneté aurait pu faire. Le plus grand risque que j'ai pris et, par conséquent, mon plus grand échec fut d’avoir traduit une page de l’anglais vers le français. Ma page fut effacé et avec raison. Toutefois, je me permets ici un commentaire critique sur l’outil de traduction. En effet, il est peu maniable et ne rend pas toujours service quand il s’agit de respecter la mise en page (Wikification) d’un article. Sinon il y a l’outil de géolocalisation que, malgré la page d’information, est demeuré flou pour moi.

Parmi les tâches que j’ai le plus aimé faire se trouvent celle qui concerne la neutralité, l’ajout de sources et la mise en page des articles. J’ai fini par aimé ça oui. J’aimais le fait d’avoir la liberté de revoir la forme d’un article et d’avoir la responsabilité d’appliquer des règles qui ne sont pas que d’ordre sémantique. C’est à dire, de veiller à ce que les articles aient une forme précise et qu’ils convergent tous vers une certaine objectivité. C’est règles avec lesquelles je suis d’accord et me faisait comprendre peu à peu l’importance de la communauté dans ce vaste projet.

C’est un point important qu’il me faille aborder. Quand ma traduction fut effacé, je ne l’ai pas bien pris et j’ai cru entrevoir une hiérarchie pesante qui avait le pouvoir de tout effacer ce que je m’efforçais de faire. Cette communauté me parut alors hostile et je me dis qu’il valait mieux pour moi de rester cantonné aux taches mineures et qu’il reviendrait à d’autres utilisateurs plus compétents de traduire des pages. Je pense encore aujourd’hui que la traduction n’est pas mon fort, mais je n’avais pas encore renoncé à contribuer et je souhaitais toujours trouver ma niche. C’est en participant à des discussions que je vis le réel potentiel de cette encyclopédie. Le réel pouvoir de décider si une page doit être enlevée revient au groupe, à une communauté qui est en dialogue partout sur la planète.

C’est là toute la beauté du projet : l’échange. C’est aussi ce qui distingue Wikipédia des autres projets encyclopédiques comme celui de Diderot et Alembert. Ce n’est pas à un comité que revient la décision de choisir ce qui est figure et ce qui ne figure pas dans ce qui est supposé être le savoir exhaustif des choses. J’ai senti, et nous le ressentons trop rarement, que je n’étais pas le seul à me soucier de la façon dont le savoir est transmis dans ces pages web. De surcroît, contrairement à l’encyclopédie faite de papier, Wikipédia a la possibilité d’être constamment retravaillé et repensé par ces utilisateurs émérites ou non. Ce qui compte au fond, ce sur quoi vit et repose ce beau projet, c’est la participation et l’entraide de toute une communauté de gens qui pensent et connaissent des choses différentes.

Quand j’étais plus jeune, je voyais Wikipédia comme la possibilité de s’informer rapidement sur tous les sujets. Ce ne serait déjà plus le cas si personne ne débattait sur les pages de discussions et si personne ne veillait à ce que le contenue soit présenté de la façon la plus neutre possible. Encore aujourd’hui j’ai eu du plaisir à naviguer dans toutes ses hétéroclites connaissances. D'ailleurs, conformément aux conseils de mon professeur, j'ai concentré mon attention sur des articles ayant un rapport quelconque avec le vaste monde du numérique. Finalement, je suis assez fier d'avoir laissé ma trace dans ce projet communautaire. Toutefois, il ne s'agit pas d'une fierté orgueilleuse qui consiste à mettre son empreinte quelque part et de l'admirer. Ici, personne ne se soucie de cela. Ma fierté je l’ai obtenu du sentiment d’avoir fait quelque chose d’utile à ma société et que d’autres pourront poursuivre ou discuter de ce que j'ai laissé.

La passion pour la connaissance n’a aucune limite et c’est grâce à l’ambition que j’entretiens envers la transmission de la connaissance que je retiens ce qui a de plus positif de cette expérience.

Compte rendu final de l'Expérience[modifier | modifier le code]

Depuis plus de trois mois maintenant que je suis membre de la communauté de Wikipédia. J'ai entrepris divers avenues et me suis beaucoup renseigné sur les autres projets de Wikimedia. Mes premières contributions majeures furent concentrées autour de l'encyclopédie Wikipédia. J'ai pu explorer les différents types d'interventions qu'il est possible de faire (revoir le ton publicitaire, corrections, mise en page, internationalisation, ajouter des sources, etc...) et j'ai relaté, d'un point de vue critique, ce que j'en ai pensé dans mon premier compte rendu. Je tiens à dire que je maintiens ma position et c'est pourquoi j'ai continué à contribuer, soit dans une moindre mesure.

Dans les plus récentes semaines, j’ai aussi décidé d'explorer le côté anglophone de Wikipédia. Sans me lancer à nouveau dans le monde de la traduction, j’ai remarqué la disparité entre les articles francophone et anglophone éponymes. J’ai donc essayé, en prenant pour exemple, Dieter Appelt de traduire un certain nombre d’information du côté francophone vers le côté anglophone, tout en demeurant proche de mes sources. Cet exercice eu pour effet de me faire prendre conscience d’un problème au sein de l’encyclopédie. En réalité, ce n’est pas un problème majeur, mais plutôt une décevante observation. En effet, la disparité du savoir dans certaines langues plutôt que d’autres est manifeste. Cela fait en sorte que quelque chose ou quelqu’un de bien connu en Allemagne serra beaucoup plus détaillé et travaillé en allemand. C’est quelque chose qui me parait assez naturel, mais quand on pense à Wikipédia, on ne peut que penser l’internationalisation. Après tout, ce fut l’un des plus grands impacts et une grande promesse de cette innovation : briser les frontières et partager des connaissances avec le monde entier (WORLD WIDE WEB). Je me rends bien compte maintenant que nous sommes encore et toujours limités par le langage, car dans une conscience internationale; parler plusieurs langues est quelque chose de nécessaire (surtout l’anglais). À moins de savoir lire dans l’une des quatre langues qui parlent de Dieter Appelt, il n’y pas moyen de se renseigner sur Wikipédia à son sujet. Voilà le problème : on divise le savoir en deux catégories : la connaissance globale et la connaissance particulière. C’est-à-dire que la plupart des articles traitant de sujets majeurs ou de personnages historiques important, par exemple : Louis XIV (plus de 105 langues) sont accessibles à une grande majorité de personnes. Tandis que les articles qui parlent de théories ou d’artistes émergents, sont souvent écrits dans les mêmes quatre ou cinq langues. Donc, nous avons une connaissance globale accessible et une connaissance particulière réservée aux locuteurs des langues les plus parlés dans le monde (anglais, français, espagnol, mandarin). Je ne connais pas le rapport de quantité entre les petits articles qui traitent de sujets précis et les articles dits plus généraux. Dans tous les cas, on assiste au glissement du problème de l’internationalisation de la culture dans Wikipédia. En d’autres mots, qu’une langue principale (l’anglais) domine cette encyclopédie et qu’elle véhicule un certain nombre d’aprioris culturels qui peuvent influencer sa direction.

Après m’être penché sur ces réflexions, j’ai voulu explorer les autres outils et projets fournit par Wikimedia. Mes contributions se situent surtout dans Wikidata et quelque peu dans Wikicommons. J’ai choisis ces deux Wiki parce que, à la lumière de mes récentes connaissances sur le monde numérique, j’étais sensible à la création de ce que Tim Berners-Lee appelle le web sémantique.

Le web sémantique ou web 3.0 est un concept qui veut que le web arrive à comprendre les données par la création de catégories ou métadonnées qui structurent l’information. Nous sommes dans une ère d’explosions de l’information sur le web et il faut remédier à ce problème en donnant la possibilité aux ordinateurs d’ordonner eux-mêmes les informations. Pour y arriver, il faut lier les informations entre elles et les identifier par des métadonnées. Le web sémantique, c’est une tâche qui vise à structurer les connaissances qui ont été partagés sur le web. Wikidata est un exemple de base de données qui organise ses informations sous le modèle du web sémantique.  Marcello Vitali-Rosati a été le premier à me présenter ce projet et j’ai tout de suite trouvé le fonctionnement de cette base de données simple et intéressant. Je me suis donc mis dans la tête de contribuer aussi à Wikidata pour créer des liens entre des pages Wikipédia et regrouper un certain nombre d’informations. La syntaxe fut très aisée à comprendre et je pu rapidement me mettre à l’aise et entamer des projets plus ambitieux tels que restructurer les données recueillies sur des fournisseurs de Hardware et combler les failles sur mon navigateur Waterfox. J’ai toutefois remarqué encore une fois le problème de la langue dans Wikidata, car cette base de données fonctionne exclusivement en anglais et le seul espace où les autres langues sont incluses, c’est dans la description du sujet (dans laquelle il n’y pas toujours quelque chose d’inscrit). Cependant, le projet tient la route et me semble prometteur, surtout en tant que démonstration de ce qu’il est possible de faire avec les outils dont nous disposons pour que l’information ne se perde pas et qu’elle demeure accessible (malgré qu’il faille être bilingue).

J'ai contribué dans Wikicommons, car je trouvais malheureux qu'il ai si peu d'images libres de droits sur internet. Alors je me suis dit que j'allais partager mes photos de voyages au cas ou elles serviraient à quelqu'un un jour. De manière plus sérieuse, je voulais aussi voir de mes propres yeux les types de licences Creative Commons. Chose que nous avions parlé en classe et qui méritait quelques approfondissements.

En conclusion, j’ai compris mon privilège d’être un francophone sachant parler anglais et me débrouiller en allemand. J’ai aussi compris comment la culture d’une nation (ou plutôt d’une langue, car la culture n’est plus affaire de frontières) profitait seulement à ceux qui la partage et comment il est primordial pour nous, intellectuels, de traduire ce savoir. Parfois je me suis demandé si mes efforts profitaient à l’ensemble ou si je travaillais pour une petite communauté d’intellectuels qui partagent mes valeurs. Pas que j’ai quelque chose contre, or je considère la communauté scientifique des universités déjà assez fermée; inutile de faire la même erreur ici. Toutefois, je me suis souvenus mes nombreuses dérives sur Wikipédia et comment je pouvais aboutir sur des articles de manière tout à fait hasardeuse juste en appuyant seulement sur des hyperliens.

Je sais et j’espère ne pas être le seul qui a pour plaisir de s’instruire et de se servir de cette mine d’information pour autre chose qu’un projet scolaire fait à l’arrache.

Je tiens à remercier finalement Marcello Vitali-Rosati pour son enseignement et pour nous avoir permis de découvrir ce vaste monde qu'est celui de l'information documentée