Utilisateur:Ork

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Ceci est ta page personnelle, Ork. Je te souhaite la bienvenue sur Wikipédia ! Nicnac25 13 fev 2005 à 00:48 (CET)

Il était une fois[modifier | modifier le code]

Il était une fois un Ork qui, se promenant par les bois de Falafel, entendit parler d'un pays merveilleux du nom de Wikipédia. On disait que dans cette contrée, on pouvait se faire des connaissances. Se sentant seul, il décida de s'en aller par les sentiers et, suivant la direction qu'on lui avait indiqué, il arriva dans la capitale de ce pays, une ville portant le joli nom d'Accueil. Il alla trouver le page d'Accueil et lui demanda s'il pouvait acheter une maison. « Acheter une maison ? En Wikipédia ? Que nenni ! Nous t'offrons une demeure entre nos murs, sans que tu ais à payer. Nous te demandons seulement de bien vouloir partager avec nous ton savoir afin que nous puissions l'inscrire dans notre encyclopédie. » Et c'est ainsi que l'Ork s'installa en Wikipédia.

Qui suis-je ?[modifier | modifier le code]

Je suis de Castres (Tarn), informaticien. J'ai 32 ans.

Ce que j'aime[modifier | modifier le code]

Les langues[modifier | modifier le code]

La SF et le fantastique[modifier | modifier le code]

Sur le papier...

et à l'écran

Mon actrice préférée :

La musique[modifier | modifier le code]

Je vous laisse trouver tout seul mon style de musique.

À faire[modifier | modifier le code]

Missions[modifier | modifier le code]

Pas très chaud pour écrire des articles complets, je contribue comme je le peux :

  • Orthographe et grammaire. Wikipédia:Fautes d'orthographe
    • Personnel et matériel sont des collectifs.
    • Département du ou de la : voir Listes des communes de France
    • Anglicismes
      • éventuellement pour finalement (eventually)
      • dramatiquement pour radicalement (dramatically)
      • i.e. pour c'est-à-dire
    • Le mot anglicisme parfois employé à tort pour « mot anglais »
    • éponyme employé improprement une fois sur deux
  • Chasse aux liens vers sigles. Remplacement par des liens directs.
Catégorie:Liste de sigles
Liste de sigles

À vérifier[modifier | modifier le code]

Daniel Gélin : les années ne correspondent pas avec l'IMDb.

ESP : homonymie

À réécrire[modifier | modifier le code]

Ne nécessitent pas forcément une réécriture complète, mais en tout cas, il y a du boulot.

  • Super Guppy
  • Hamilton (Ontario) : c'est un traducteur automatique qui a fait ça, sinon c'est pas possible.
  • Les listes : tantôt en italique, tantôt pas ; avec article tantôt antéposé, tantôt postposé.

Recherches à faire[modifier | modifier le code]

  • Voir si on pourrait avoir les changements dans les catégories.

J'ai pas envie de vérifier à la main.

  • Les règles de capitalisation des œuvres ne sont pas respectées.

Et les règles de classements sont à l'avenant (La vie est un long fleuve tranquille classé à V, c'est n'importe quoi).

  • Doublons : Jeu de plate-forme/Jeu de plates-formes
  • Langues dont l'article s'appelle Langue XXX :
  • Langues dont l'article ne s'appelle pas Langue XXX :
    • Abkhaze
    • Afrikaans
    • Albanais
    • Allemand
    • Anglais
    • Anglais basique
    • Anglais simple
    • Anglo-saxon
    • Araméen samaritain
    • Arménien
    • Aïnu
    • Bambara
    • Basque
    • Berbère
    • Biélorusse
    • Breton
    • Bulgare
    • Cantonais
    • Castillan
    • Catalan
    • Copte
    • Cornique
    • Danois
    • Estonien
    • Finnois
    • Français
    • Féringien
    • Gallo
    • Gilbertin
    • Gotique
    • Grec
    • Géorgien
    • Hindî
    • Hongrois
    • Indo-européen
    • Irlandais
    • Islandais
    • Italien
    • Japonais
    • Jersiais
    • Kim (langue)
    • Latin
    • Letton
    • Lituanien
    • Live
    • Macédonien
    • Maltais
    • Mandéen
    • Massa (langue)
    • Mongol
    • Moundang (langue)
    • Moussey (langue)
    • Nahuatl
    • Norvégien
    • Néerlandais
    • Occitan
    • Ossète
    • Oudmourte
    • Picard
    • Polonais
    • Portugais
    • Romanche
    • Roumain
    • Russe
    • Same (=lapon)
    • Sanskrit
    • Sarde
    • Serbe
    • Slovaque
    • Slovène
    • Suédois
    • Swahili
    • Tamoul
    • Tchèque
    • Tchétchène
    • Toupouri (langue)
    • Ukrainien
    • Wallon
    • Wolof
    • Zoulou
    • Écossais
    • Étrusque
  • Langues des signes :
    • Langue des signes française
    • Langue des signes monastique
  • Types de langues :
    • Langage sifflé
    • Langue agglutinante
    • Langue construite
    • Langue flexionnelle
    • Langue homérique
    • Langue isolante
    • Langue liturgique
    • Langue maternelle
    • Langue morte
    • Langue naturelle
    • Langue officielle
    • Langue parlée complétée
    • Langue régionale
    • Langue vernaculaire
    • Langue vivante
    • Langue véhiculaire
    • Langue à tons
  • Familles de langues :
    • Balto-slave
    • Khoïsan
    • Langue brittonique
    • Langue celtique
    • Langue chinoise
    • Langue gaélique
    • Langue germanique
    • Langue romane
    • Langue yupik
    • Langues afro-asiatiques
    • Langues algonquines
    • Langues altaïques
    • Langues amérindiennes
    • Langues anatoliennes
    • Langues austroasiatiques
    • Langues austronésiennes
    • Langues baltes
    • Langues baltes occidentales
    • Langues baltes orientales
    • Langues bantoues
    • Langues caucasiennes
    • Langues d'oïl
    • Langues dravidiennes
    • Langues eskimo-aléoutes
    • Langues finno-ougriennes
    • Langues germaniques occidentales
    • Langues germaniques orientales
    • Langues indo-aryennes
    • Langues indo-européennes
    • Langues indo-iraniennes
    • Langues iraniennes
    • Langues iroquoises
    • Langues malayo-polynésiennes
    • Langues mayas
    • Langues ouraliennes
    • Langues samoyèdes
    • Langues scandinaves
    • Langues sino-tibétaines
    • Langues slaves
    • Langues sémitiques
    • Langues tchadiques
    • Langues turques
    • Rhéto-roman
    • Tibéto-birman

Titres mal typographiés[modifier | modifier le code]

cf falafel[modifier | modifier le code]

Règle de capitalisation des titres[modifier | modifier le code]

Règles empruntées à http://monsu.desiderio.free.fr/atelier/captitre.html

Voir aussi : http://www.weblettres.net/spip/article.php3?id_article=365

1.Cas général : seule la première lettre est en majuscule.
Exemples :
La vie est un long fleuve tranquille
Un amour de Swann
Une femme française
Des hommes d'honneur
Du côté de chez Swann
À l'ombre des jeunes filles en fleurs
2.Le titre commence par un adjectif ou un adverbe modifiant un adjectif : le premier substantif, ainsi que les adjectifs et adverbes qui le précédent prennent la majuscule
Exemples :
Tristes Tropiques
Vingt Mille Lieues sous les mers
3.Le titre commence par un article défini et n'est pas une phrase : le premier substantif, ainsi que les adjectifs et adverbes qui le précédent prennent la majuscule. Par contre, l'article défini « le », « la », « les » prend une minuscule.
Exemples :
le Petit Chaperon rouge
les Trois Petits Cochons
les Très Riches Heures du duc de Berry
Note : Cette minuscule est logique car l'article doit être contracté s'il est précédé de « à » ou « de » dans une phrase.
Exemple : « J'ai un exemplaire du Petit Chaperon rouge. » ou « On peut étendre notre analyse au Petit Chaperon rouge. »
Si cet article figure en début de phrase, les règles du français l'emportent et on doit donc mettre une majuscule : « Le Monde du non-A précède les Joueurs du non-A. »
4.Normalement, si le titre est double (exemple 1), ou s'il comporte une liste d'éléments en parallèle (exemple 2), on doit appliquer cette règle à chacune des parties. Cependant, cette règle ne s'applique pas si « et » signifie plus ou moins « face à » (exemple 3).
Exemple 1 : Émile ou De l'éducation (majuscule au deux parties)
Exemple 2 : le Bon, la Brute et le Truand (majuscule aux trois parties)
Exemple 3 : Indiana Jones et le temple maudit (majuscule uniquement à la première partie)
5.Les adjectifs possessifs, démonstratifs, indéfinis sont traités comme les articles indéfinis.
Exemples :
Mon oncle Benjamin
Cet obscur objet du désir
Quelques fleurs
6.Cas particuliers pour finir :
Les uns et les autres (les n'est pas vraiment un article défini ici, « les uns » et « les autres » sont des pronoms indéfinis)
Servitude et grandeur militaires (« militaires » se rapporte aux deux noms)
Villes et villages de France (« de France » se rapporte aux deux noms)