Utilisateur:FreCha/Brouillon

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Le loup de Zhongshan est le sujet d'un conte chinois dont le thème est l'ingratitude. Il a été particulièrement célèbre sous la dynastie des Ming.

Résumé[modifier | modifier le code]

Un loup est pourchassé par des chasseurs. Il demande l'aide d'un lettré. Ce dernier lui sauve la vie en le cachant dans un sac. Une fois les chasseurs passés, le loup veut manger le lettré. Devant tant d'ingratitude, le lettré demande à ce que le cas soit jugé par trois anciens, conformément à la coutume. Le loup accepte cette condition. Les deux premiers anciens, un vieil abricotier et une vieille vache, donnent raison au loup. Le troisième, un vieil homme, usant d'un subterfuge, parvient à renfermer le loup dans le sac. Le loup est alors mis à mort.

Attribution des textes et identification du « loup »[modifier | modifier le code]

Une version courte du conte a été diversement attribuée à un auteur des Tang ou à un auteur des Song par les lettrés de la dynastie Ming. En fait la plus ancienne édition connue de cette version courte date de 1544[1]. Ces mêmes lettrés se sont plu à vouloir identifier le « loup » du conte ou des pièces. Li Mengyang avait été emprisonné lorsque l'eunuque Liu Jin exerçait le pouvoir. Kang Hai avait intercédé auprès de Liu Jin pour faire sortir Li Mengyang de prison. Li aurait par la suite fait preuve d'ingratitude envers Kang, et le conte attribué à Ma Zhongxi ou les pièces attribuées à Kang et Wang Jiusi seraient des satires de l'attitude de Li Mengyang[2].

Liste des versions[modifier | modifier le code]

  • 中山狼傳 / Zhongshanlang zhuan (« conte du loup de Zhongshan »), conte anonyme, parfois attribué à Yao He (en) (781-846) ou Xie Liang (dynastie Song).
  • 中山狼傳 / Zhongshanlang zhuan, version plus longue du conte, attribué à Ma Zhongxi (zh) (1446 ?-1512).
  • 東郭先生誤救中山狼 / Dongguo xiansheng wujiu Zhongshanlang (« Monsieur Dongguo commet une erreur en sauvant le loup de Zhongshan »), zaju en quatre actes, attribué à Kang Hai (zh).
  • 中山狼 / Zhongshanlang (« Le loup de Zhongshan »), yuanben en un acte, attribué à Wang Jiusi.

D'autres pièces de théâtre, aujourd'hui perdues, ont repris le thème. Le peintre Cheng Dayue (程大約, 1541-vers 1616) l'a illustré. Le conte a aussi été adapté dans la littérature populaire sous la forme de daxian (zh) et de tanci, puis en bandes dessinées[3].

Traduction[modifier | modifier le code]

  • Ma Zhongxi, Le Loup des monts Zhongshan, dans Jacques Pimpaneau, Anthologie de la littérature chinoise classique, Philippe Picquier, 2004, p. 717-724.

Références[modifier | modifier le code]

  1. Tian Yuan Tan 2007, p. 110-111
  2. Tian Yuan Tan 2007, p. 107-109
  3. Tian Yuan Tan 2007, p. 130-131

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (en) Tian Yuan Tan, « The Wolf of Zhongshan and Ingrates: Problematic Literary Contexts in Sixteenth-Century China », Asia Major, vol. 20,‎ , p. 105-131 (lire en ligne)