Utilisateur:Arria Belli/Questionnaire/Otourly

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Petits commmentaires[modifier | modifier le code]

Suite au message ci dessous laissé en page de discussion je réponds également à ce questionnaire:

 Traduction 

Salut Otourly,
Merci de ton message et des tuyaux vers de nouveaux traducteurs ; je vais essayer de les contacter.
Toutefois, je ne me limite pas à la traduction d'articles, donc si tu aimerais parler de ton travail, 
ma page de discussion est là.    
Émoticône sourire
Bonne continuation,
Arria Belli | parlami 8 mai 2008 à 17:27 (CEST)

Le terme de Feedback a été utilisé, mais je préfère de loin de parler d'audit interne (ça me fait penser au principe d'amélioration continue). Merci Arria pour l'attention que tu portes aux différents projets. Otourly (d) 15 mai 2008 à 07:51 (CEST)

Questionnaire[modifier | modifier le code]

  • Depuis combien de temps êtes-vous inscrit sur Wikipédia ?
(environ 5 mois et 17 jours)  Je contribue en étant inscris depuis le 27 novembre 2007 à 14:11 
  • Depuis combien de temps traduisez-vous sur Wikipédia ?
(trois mois)  Premier article traduit (sommairement) en italien depuis le français 15 feb 2008 à 21:12 
(it:Exalead)
  • Depuis quelles langues traduisez-vous ? (Si vous traduisez depuis le français pour d'autres Wikipédias, précisez-le aussi.)
Italien depuis le français; 
Sinon pour la traduction de modèle (traduction par analogie donc moins de mérite mais il faut le faire)
Russe depuis le français 
Anglais depuis le français
Italien depuis le français
  • Faites-vous des traductions depuis plus d'une langue à la fois ? (Ex. : Traduction primairement de la Wikipédia anglophone, avec des ajouts depuis l'italophone et germanophone.)
Pas vraiment, uniquement pour établir une liste (Liste des châteaux espagnols par régions entre autre 
où les liens sont traduits)
  • Pendant ou après une traduction, ajoutez-vous des informations qui ne sont pas dans le texte de la langue d'origine ?
Non
  • Quand il y a une erreur dans le texte de la langue d'origine, est-ce que vous le corrigez dans la Wikipédia dans cette langue ?
Non j'indique en page de discussion plutôt d'imposer une erreur probable.
  • Comment choisissez-vous les articles que vous traduisez ?
Par envie, et parce que je me sens concerné par l'article.
  • À quel rythme traduisez-vous ? (Fréquence des traductions, longueur du travail sur les traductions...)
Rythme faible voire très faible (la traduction d'un modèle est fait rapidement)
  • Traduisez-vous plus intensivement au sein d'un projet en particulier ?
Pas spécialement mais il m'est arrivé de traduire des modèles pour le Projet:Italie
  • Utilisez-vous le Projet:Traduction, ou faites-vous vos traductions en solo ? Dans les deux cas, pourquoi ?
En solo car je ne pense pas sauf pour la traduction anglaise pouvoir me lancer pleinement là dedans. 
  • Avez-vous déjà traduit dans votre vie professionnelle ? Êtes-vous traducteur professionnel ?
Non pas encore, et je ne suis pas un traducteur professionnel
  • Que pensez-vous de votre travail de traduction sur Wikipédia ?
Ce n'est pas grand chose mais c'est important de le faire malgré tout.
  • Comment pensez-vous que votre travail est perçu par le reste de la communauté ?
Je n'ai pas eu beaucoup de retour sauf quand le modèle n'est pas accessible et là encore ce n'est 
pas le travail de traduction qui est concerné. 
Mais je ne pense pas faire du mal (du moins je ne veux pas).
  • Avez-vous déjà vu des critiques parce que les sources dans un article traduit sont primairement ou uniquement en langue étrangère ?
non
  • Avez-vous déjà traduit le texte sur des images (schémas, diagrammes...) lors de la traduction d'articles utilisant ces images ?
oui
  • Aimeriez-vous voir un changement quelconque dans la traduction sur Wikipédia ?
Peut être une attente pour certains articles à traduire plus rapide, 
donc plus de personnes! peut être m'y mettre un peu plus?