Tête-de-nègre

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
  • Une tête-de-nègre est un ancien synonyme du Cèpe bronzé (Boletus aereus) en mycologie[1].
  • La tête de nègre est une expression aujourd'hui fortement controversée, souvent considérée comme raciste[2],[3], et liée à un contexte de violence coloniale[4], qui désigne une pâtisserie constituée de meringue enrobée de chocolat. A la suite de polémiques publiques, elle a été renommée «tête au chocolat», « meringue au chocolat » (en France) ou « tête au choco » (en Suisse)[5] ; certaines boulangeries ont cessé d'en fabriquer[6],[7].
  • Une tête-de-nègre est un bonbon à la réglisse représentant un masque africain ; à la suite de polémiques publiques et d'accusations de racisme, des fabricants ont arrêté en 2013 la commercialisation de ces produits, notamment en France et en Scandinavie[8].
  • Une tête de nègre est une tête de Noir sur certains mascarons ou bustes en sculpture[9] ; il s'agit d'un héritage de l'esclavagisme en Europe[10].
  • Tête-de-nègre est la couleur d'un maroquin brun foncé en bibliophilie[1].
  • Tête de nègre est le titre d'un roman de Daniel Picouly et de la bande dessinée de Jürg qui en a été tirée.
  • Une tête de nègre est l'appellation ancienne de "tête de Maure" utilisée en héraldique[11].
  • "Tête-de-nėgre" est un tabac noir en carotte, comme celui que mâchonnent les marins. Dickens écrit dans De Grandes Espérances : "...il en tira une pipe courte et noire et une poignée de ce tabac délié qu'on appelle tête-de-nėgre." (chap. XL).

Autre[modifier | modifier le code]

L'expression tête(-)de(-)nègre apparaît en France pour la première fois en 1829, dix-neuf ans avant l'abolition définitive de l'esclavage et alors que le pays est une grande puissance coloniale. Elle désigne alors la couleur d'un vêtement[12]. Il est signalé une occurrence dans la littérature en 1818 par « analogie d'aspect avec la tête d'un nègre[1] ».

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a b et c « Tête-de-nègre », sur encyclopedie_universelle.fracademic.com (consulté le ).
  2. (en) Steve Herman Seukdeu Peumadji, « For a Mental Emancipation », KULT_online, no 61,‎ (ISSN 1868-2855, DOI 10.22029/ko.2020.1038, lire en ligne, consulté le )
  3. « Des connotations raciales sont également véhiculées, qui sont souvent renforcées par des stratégies de marketing étant donné que ces produits ont tendance à être accompagnés d'images stéréotypées de personnes noires, où les noirs sont représentés avec des traits physiques exagérés aux lèvres épaisses », (de) Irene López-Rodríguez, « Are We What We Eat? Food Metaphors in the Conceptualization of Ethnic Groups », Linguistik Online, vol. 69, no 7,‎ (ISSN 1615-3014, DOI 10.13092/lo.69.1655, lire en ligne, consulté le )
  4. (en) Lauren Janes, « Writing about cannibal diets and consuming black Africans in France during the first half of the twentieth century », French Cultural Studies, vol. 26, no 2,‎ , p. 176–185 (ISSN 0957-1558 et 1740-2352, DOI 10.1177/0957155815571519, lire en ligne, consulté le )
  5. « Une boulangerie de Grasse accusée de vendre des pâtisseries racistes », sur L'Express, (consulté le )
  6. « Zurich: Migros retire de la vente des têtes de choco au nom ancien », sur Zurich: Migros retire de la vente des têtes de choco au nom ancien (consulté le )
  7. « Rhône : une pâtisserie "Mamadou" fait polémique, le boulanger la retire de la vente », sur ladepeche.fr (consulté le )
  8. « Accusé de racisme, Haribo retire des bonbons noirs de la vente », sur TF1 INFO, (consulté le )
  9. Institut national de recherche pédagogique, http://www.eurescl.eu/pe0984/web/donnees/texte/0_7.pdf
  10. « Héritages de l'esclavage: un guide pour les gestionnaires de sites et itinéraires de mémoire », sur unesdoc.unesco.org (consulté le )
  11. J-F Demange "Glossaire historique et héraldique" Atlantica, (ISBN 2-84394-772-3) page 446
  12. Informations lexicographiques et étymologiques de « tête-de-nègre » dans le Trésor de la langue française informatisé, sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales.