Spice and Wolf

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Spice and Wolf
Image illustrative de l'article Spice and Wolf
Logo original de la série d'animation.
狼と香辛料
(Ōkami to Kōshinryō)
Genres Fantasy, romance, aventure
Light novel
Auteur Isuna Hasekura
Illustrateur Jū Ayakura
Éditeur (ja) ASCII Media Works
(fr) Ofelbe
Sortie initiale en cours
Volumes 24

Manga
Cible
éditoriale
Seinen
Scénariste Isuna Hasekura
Dessinateur Keito Kōme
Éditeur (ja) ASCII Media Works
(fr) Ototo
Prépublication Drapeau du Japon Dengeki Maoh
Sortie initiale
Volumes 16

Anime japonais
Réalisateur
Studio d’animation Imagin
Licence (fr) Black Box
Chaîne Drapeau du Japon Chiba TV, KBS, Sun-TV, Tokyo MX, TV Aichi, TV Kanagawa, TV Saitama
1re diffusion
Épisodes 13

OAV japonais
Réalisateur
Studio d’animation Imagin
Licence (fr) Black Box
Durée 24 min
Sortie
Épisodes 1

Jeu vidéo : Spice and Wolf: Holo's and My One Year
Éditeur ASCII Media Works
Développeur ASCII Media Works
Genre commerce, simulation de drague
Plate-forme Nintendo DS
Sortie

OAV japonais
Réalisateur
Studio d’animation Brain's Base
Licence (fr) Black Box
Durée 24 min
Sortie
Épisodes 1

Anime japonais : Spice and Wolf II
Réalisateur
Studio d’animation Brain's Base
Licence (fr) Black Box
Chaîne Drapeau du Japon Chiba TV, KBS, Sun-TV, Tokyo MX, TV Aichi, TV Kanagawa, TV Saitama, AT-X
1re diffusion
Épisodes 12

Jeu vidéo : Spice and Wolf: The Wind that Spans the Sea
Éditeur ASCII Media Works
Développeur ASCII Media Works
Genre Commerce, simulation de drague
Plate-forme Nintendo DS
Sortie

Light novel : Spice and Wolf Resurrection
Auteur Isuna Hasekura
Illustrateur Jū Ayakura
Éditeur (ja) ASCII Media Works
Prépublication Drapeau du Japon Dengeki Bunko Magazine
Sortie initiale en cours
Volumes 9

Anime japonais
Réalisateur
Takeo Takahashi
Hijiri Sanpei
Studio d’animation Passione
Licence (fr) Crunchyroll
Chaîne Drapeau du Japon TV Tokyo, AT-X
1re diffusion en cours
Épisodes 4

Spice and Wolf (狼と香辛料, Ōkami to Kōshinryō?) est une série de light novels écrite par Isuna Hasekura et illustrée par Jū Ayakura. Vingt-quatre tomes de la série sont édités par ASCII Media Works depuis . En , plus de 2,2 millions d'exemplaires ont été vendus. La version française est publiée par Ofelbe à partir de . Une suite, intitulée Spice and Wolf Resurrection, débute dans le 49e numéro du Dengeki Bunko Magazine, mis en vente au Japon le .

Une adaptation en manga dessinée par Keito Kōme est publiée dans le magazine Dengeki Maoh depuis , et en volumes reliés depuis . La version française du manga est licenciée par Ototo depuis .

Une adaptation en anime a également vu le jour. Une première saison de douze épisodes a été diffusée entre janvier et , et un OAV est sorti en . Un second OAV est sorti en , et sert de préquelle à la seconde saison de douze épisodes diffusée entre juillet et . Dans les pays francophones, les deux saisons sont licenciées par Black Box. Une nouvelle adaptation en anime produite par le studio Passione est prévue pour .

Synopsis[modifier | modifier le code]

L'histoire débute dans le village de Pasroe, au moment du festival de la moisson. Contrairement à la plupart des habitants du pays où se déroule l'histoire, les habitants de Pasroe sont païens et croient en une divinité-loup : Holo. La légende raconte qu'un pacte entre les hommes et les loups a été conclu afin d'assurer de bonnes récoltes de blé. Mais les villageois ne prennent plus la légende au sérieux : c'est grâce à des méthodes plus modernes que les récoltes sont devenues plus abondantes.

Lawrence est un marchand ambulant, il vend par exemple de la fourrure et fait des échanges. Alors qu'il s'apprête à quitter le village, Lawrence découvre à l'arrière de sa carriole une jeune femme possédant des oreilles et une queue de loup, qui se présente comme la divinité des lieux. Elle demande à Lawrence de l'emmener avec lui puisque les habitants ne semblent plus avoir besoin d'elle.

Personnages[modifier | modifier le code]

Personnages principaux[modifier | modifier le code]

Kraft Lawrence (クラフト・ロレンス, Kurafuto Rorensu?)
Voix japonaise : Jun Fukuyama, voix française : Marc Wilhelm
Kraft Lawrence est un marchand ambulant de vingt-cinq ans qui va de ville en ville en achetant et revendant diverses marchandises pour gagner son pain. À douze ans, il devint l'apprenti d'un marchand et monta sa propre affaire dès l'âge de dix-huit ans. Son but est de gagner assez d'argent pour être propriétaire de son propre magasin. En attendant, cela fait déjà sept ans qu'il voyage et qu'il accumule de l'expérience dans le commerce. Il rencontre Holo une nuit et finit par accepter de l'emmener avec lui dans ses voyages. Alors qu'elle l'aide grâce à sa sagesse à augmenter ses profits, Lawrence lui promet en retour de l'aider à revenir dans son village natal. Plus la série avance et plus Lawrence et Holo montrent des signes d'affection l'un envers l'autre. Lawrence mentionne toutefois qu'il a déjà été attaqué huit fois par des loups.
Holo (ホロ, Horo?)
Voix japonaise : Ami Koshimizu, voix française : Karl-Line Heller
Holo est une divinité de la moisson prenant la forme d'une louve et qui proviendrait d'une terre du nord appelée Yoitsu. Elle a conclu un pacte avec les habitants d'un village nommé Pasroe, où elle s'assure que la récolte de blé soit abondante tous les ans. Cependant, le temps passa et les villageois ont lentement commencé à abandonner Holo, ne comptant plus autant sur elle qu'auparavant. Même s'ils continuent d'effectuer des rituels en son honneur, Holo est devenue une légende à laquelle plus personne ne croit. C'est pourquoi Holo quitte la ville avec Lawrence, dans le but de voir les changements survenus dans le monde depuis qu'elle s'était installée à Pasroe, avec pour destination finale son village natal, dont elle a oublié avec le temps la position exacte. Pour accompagner Lawrence, elle prend la forme d'une femme plus jeune que lui, mais conservant cependant sa grande queue et ses oreilles de louve. Sa forme réelle est celle d'un loup géant que beaucoup de gens craignent et vénèrent.
Elle se proclame le « Loup sage de Yoitsu » (「ヨイツの賢狼」, « Yoitsu no Kenrō »?). Elle est en fait plutôt hautaine et autosuffisante, mais à cause de son isolement durant des centaines d'années à Pasroe, elle commença à se sentir seule et finit par montrer une facette plus fragile d'elle-même. Elle compte sur la compagnie de Lawrence tant elle craint la solitude, un fait dont ce dernier est pleinement conscient, essayant de la réconforter à sa manière. Holo est aussi bien consciente de la différence d'époque qu'il y a entre elle et Lawrence, étant donné que l'espérance de vie d'un humain apparaît comme un clin d'œil pour ceux de son espèce. Holo est plutôt effrayée par cette réalité, mais elle le cache avec des plaisanteries. Elle a une façon assez spéciale de parler, à la manière des courtisanes oiran[1]. Elle apprécie l'alcool et la nourriture, elle aime particulièrement les pommes. Elle est très fière de sa queue et l'entretient constamment.

Personnages secondaires[modifier | modifier le code]

Chloé (クロエ, Kuroe?)
Voix japonaise : Kaori Nazuka, voix française : Dany Benedito
Chloé est un personnage exclusif de la série animée. Elle est une habitante du village de Pasroe et connaît Lawrence depuis longtemps. En fait, Lawrence lui a appris à devenir une marchande. Bien qu'elle ne soit pas sûre des sentiments qu'elle a pour lui, elle le respecte en tant que professeur et bon ami. Cependant, leur amitié va s'effondrer lorsque Chloé s'associera avec le clergé pour capturer Holo et tuer Lawrence.
Yarei (ヤレイ?)
Yarei apparaît dans le manga et le Light Novel. Paysan du village de Pasroe. Il négociait le prix du blé du temps ou Lawrence en faisant son principal commerce. Il a été remplacé dans la série animée par Chloé.
Nora Arendt (ノーラ・アレント, Nōra Arento?)
Voix japonaise : Mai Nakahara, voix française : Sarah Cornibert
Nora apparaît pour la première fois dans le deuxième volume des light novels. C'est une bergère douée d'une ville religieuse nommée Rubinhaigen. Son compagnon de profession est un chien de berger qui s'appelle Enek. Elle rencontre Lawrence sur la route et réussit à le convaincre de l'engager pour qu'elle protège son chariot d'une éventuelle attaque de loups.
Richten Marlheit
Voix japonaise : Hōchū Ōtsuka, voix française : Jean-Marc Galéra
Régent du comptoir de commerce de Mirone à Pazzio. Il dirige son établissement avec sagesse et expérience.
Fermi Amati (フェルミ・アマーティ, Ferumi Amāti?)
Voix japonaise : Chiba Saeko, voix française : Michaël Maïnö
Amati, qui comme Lawrence se fait appeler par son nom de famille dans son travail, apparaît pour la première fois dans le troisième volume des light novels. C'est un jeune courtier spécialisé dans le domaine de la pêche. Il a le coup de foudre pour Holo et lui demande sa main. À cause du jeu d'actrice plutôt bon de Holo, il pense que cette dernière est une douce, aimable et jeune demoiselle raffinée.
Zehren
Voix japonaise : Daisuke Namikawa, voix française : Laurent Pasquier
Apprenti marchand rencontré par hasard. Il propose à Lawrence un marché des plus tentants.
Dian "Dianna" Rubens (ディアン「ディアンナ」・ルーベンス, Dian « Dianna »Rūbensu?)
Voix japonaise : Watanabe Akeno, voix française : Dany Benedito
Dian, qui fait sa première apparition dans le troisième volume des light novels, est une alchimiste. Elle s'occupe aussi de retranscrire les légendes et croyances païennes qu'elle découvre dans des livres. Elle possède des informations concernant le village natal de Holo, Yoitsu. Étant donné que son prénom, Dian, a une consonance assez masculine, elle demande à Lawrence de l'appeler Dianna. Selon Holo, Dianna n'est pas humaine, c'est en fait un oiseau plus grand que Lawrence. Elle est tombée amoureuse d'un prêtre voyageur et a passé quelques années à l'aider à construire une église. Elle dut cependant partir quand ce dernier s'aperçut qu'elle ne vieillissait pas et qu'il commença à la suspecter.
Ibn Ragusa
Capitaine d'une petite embarcation, il se trouvait dans le port de Lenos lors de l'insurrection qui frappa la ville. Il accepta de transporter Lawrence et Holo jusqu'à la ville de Kerube dans laquelle il devait livrer une cargaison de pièces de cuivre.
Ne voulant pas être mêlé malgré lui à une sale affaire, il suivit avec attention l'enquête de Lawrence concernant un surplus de caisses de cuivre provenant de son employeur, la compagnie Jihn. Il remercia Kohl Tôte lorsque celui-ci résolue ce mystère et lui donna une pièce de cuivre en l'encourageant à rejoindre Lawrence et Holo.
Kohl Tôte

Jeune vagabond et ancien étudiant à l'université d'Ackent. Il interpelle Lawrence en le qualifiant de "Maître" afin de se sauver d'une querelle avec des percepteurs de taxes maritimes. Ce dernier répond à son appel et accepte qu'il fasse route avec lui et Holo. Il est issu du village de Pinu. Il l'aidera à résoudre une arnaque du comptoir Jihn. Il restera avec eux longtemps, devenant un employé des sources chaudes "Spice and wolf" avant de partir en voyage avec Myuri, la fille d'Holo et de Lawrence.

Réception[modifier | modifier le code]

En France, les lecteurs de Manga-news ont élu le manga meilleur seinen de l'année 2012[2].

Light novel[modifier | modifier le code]

Spice and Wolf débute en tant que série de light novels écrite par Isuna Hasekura avec des illustrations de Jū Ayakura. Au départ, Hasekura inscrivit le premier light novel de la série au 12e Prix littéraire Dengeki (電撃コミックス, Dengeki Shōsetsu Taishō?) de l'éditeur ASCII Media Works en 2005 et le light novel fut récompensé du prix d'argent[3]. Seize volumes ont été publiés sous le label Dengeki Bunko de l'éditeur ASCII Media Works entre et [4]. Un dix-septième volume nommé Epilogue est sorti le . Un volume intitulé Spring Log est publié en et un autre, Spring Log II, prévu pour .

Le slogan des light novels est « Merchant meats spicy wolf. » (écrit en anglais sur la couverture des light novels), que les anglophones considèrent comme de l'engrish, l'auteur confondant alors meats (viandes) avec meets (rencontre).

La version française est publiée dans un format double et un sens de lecture occidental par Ofelbe à partir de [5].

Une suite, intitulée Spice and Wolf Resurrection, est annoncée le . Celle-ci débute dans le 49e numéro du Dengeki Bunko Magazine, mis en vente au Japon le [6].

Liste des tomes[modifier | modifier le code]

no  Japonais Français
Date de sortie ISBN Date de sortie ISBN
1
2
[ja 1]
[ja 2]
978-4-8402-3302-6[ja 1]
978-4-8402-3451-1[ja 2]
[fr 1] 978-2-3730-2001-4[fr 1]
Liste des chapitres :
  • Première partie :
    • Prologue
    • Chapitre 1 à 6
    • Épilogue
  • Deuxième partie :
    • Chapitre 1 à 6
    • Épilogue
3
4
[ja 3]
[ja 4]
978-4-8402-3588-4[ja 3]
978-4-8402-3723-9[ja 4]
[fr 2] 978-2-3730-2006-9[fr 2]
Liste des chapitres :
  • Première partie
    • Chapitre 1 à 5
    • Épilogue
  • Deuxième partie
    • Chapitre 1 à 6
    • Épilogue
5
6
[ja 5]
[ja 6]
978-4-8402-3933-2[ja 5]
978-4-8402-4114-4[ja 6]
[fr 3] 978-2-3730-2009-0[fr 3]
Liste des chapitres :
  • Première partie
    • Prologue
    • Chapitre 1 à 4
    • Épilogue
  • Deuxième partie
    • Prologue
    • Chapitre 1 à 5
    • Épilogue
7
8
[ja 7]
[ja 8]
978-4-8402-4169-4[ja 7]
978-4-04-867068-5[ja 8]
[fr 4] 978-2-3730-2019-9[fr 4]
Liste des chapitres :
  • Première partie :
    • Le jeune garçon, la jeune fille et la fleur blanche
    • Le rouge de la pomme, le bleu du ciel
    • La louve et la mélancolie ambre
  • Deuxième partie : La ville de l′affrontement partie 1
    • Prologue
    • Chapitre 1 à 3
9
10
[ja 9]
[ja 10]
978-4-04-867210-8[ja 9]
978-4-04-867522-2[ja 10]
[fr 5] 978-2-3730-2039-7[fr 5]
Liste des chapitres :
  • Première partie : La ville de l'affrontement partie 2
    • Interlude
    • Chapitre 4 à 9
    • Épilogue
  • Deuxième partie
    • Prologue
    • Chapitre 1 à 5
    • Épilogue
11
12
[ja 11]
[ja 12]
978-4-04-867809-4[ja 11]
978-4-04-867933-6[ja 12]
[fr 6] 978-2-3730-2045-8[fr 6]
Liste des chapitres :
  • Première partie
    • La Louve et la Promesse dorée
    • Le Raccourci couleur verdure
    • Le Berceau de la Louve noire
  • Deuxième partie
    • Prologue
    • Chapitre 1 à 6
    • Épilogue
13
14
[ja 13]
[ja 14]
978-4-04-868140-7[ja 13]
978-4-04-868326-5[ja 14]
[fr 7] 978-2-37302-054-0[fr 7]
Liste des chapitres :
  • Première partie
    • La Louve et les pêches confites au miel
    • La louve et le Cadeau couleur crépuscule
    • La bergère et le chevalier noir
  • Deuxième partie
    • Prologue
    • Chapitre 1 à 6
    • Épilogue
15
16
17
[ja 15]
[ja 16]
[ja 17]
978-4-04-868829-1[ja 15]
978-4-04-870265-2[ja 16]
978-4-04-870685-8[ja 17]
[fr 8] 978-2-37302-078-6[fr 8]
Spring Log
18 [ja 18] 978-4-04-892355-2[ja 18]
 
19 [ja 19] 978-4-04-892891-5[ja 19]
 
20 [ja 20] 978-4-04-893619-4[ja 20]
 
21 [ja 21] 978-4-04-912200-8[ja 21]
 
22 [ja 22] 978-4-04-912904-5[ja 22]
 
23 [ja 23] 978-4-04-913942-6[ja 23]
 
24 [ja 24] 978-4-04-914819-0[ja 24]
 

Manga[modifier | modifier le code]

Annoncée en [7], une adaptation en manga illustrée par Keito Koume a commencé à paraître dans le magazine japonais consacré aux seinen Degenki Maoh de l'éditeur ASCII Media Works le . Le premier volume relié contenant les six premiers chapitres du manga a été publié le . La version française est éditée par Ototo depuis [8].

Liste des volumes[modifier | modifier le code]

no  Japonais Français[9]
Date de sortie ISBN Date de sortie ISBN


1 [jaM 1] 978-4-8402-4254-7[jaM 1]
978-2-35180-617-3
2 [jaM 2] 978-4-04-867559-8[jaM 2]
978-2-35180-657-9
3 [jaM 3] 978-4-04-867963-3[jaM 3]
978-2-35180-679-1
4 [jaM 4] 978-4-04-868516-0[jaM 4]
978-2-35180-691-3
5 [jaM 5] 978-4-04-868921-2[jaM 5]
978-2-35180-716-3
6 [jaM 6] 978-4-04-870500-4[jaM 6]
978-2-35180-720-0
7 [jaM 7] 978-4-04-886294-3[jaM 7]
978-2-35180-754-5
8 [jaM 8] 978-4-04-891051-4[jaM 8]
978-2-35180-771-2
9 [jaM 9] 978-4-04-891839-8[jaM 9]
978-2-35180-801-6
10 [jaM 10] 978-4-04-866488-2[jaM 10]
978-2-35180-859-7
11 [jaM 11] 978-4-04-869054-6[jaM 11]
978-2-35180-916-7
12 [jaM 12] 978-4-04-865172-1[jaM 12]
978-2-35180-966-2
13 [jaM 13] 978-4-04-865172-1[jaM 13]
978-2-37506-012-4
14 [jaM 14] 978-4-04-892341-5[jaM 14]
978-2-37717-034-0
15 [jaM 15] 978-4-04-892911-0[jaM 15]
978-2-37717-079-1
16 [jaM 16] 978-4-04-893596-8[jaM 16]
978-2-37717-097-5

Anime[modifier | modifier le code]

Série 2008[modifier | modifier le code]

La première saison de la série animée, produite par le studio Imagin a débuté le . À noter que l'épisode 7 a été exclusivement distribué avec les DVD de la série et n'a pas été diffusé avec les autres épisodes.

La seconde saison est produite au sein du studio Brain's Base. La transition se fait avec la sortie d'un OAV le , référencé comme l'épisode 0 de la saison 2[10], qui a débuté le .

Dans les pays francophones, les deux saisons sont licenciées par Black Box[11].

Liste des épisodes[modifier | modifier le code]

Saison 1[modifier | modifier le code]
No  Titre français Titre japonais Date de 1re diffusion
Kanji Rōmaji
1 Un loup sur son 31 狼と一張羅 Ōkami to Itchōra
(La louve et les beaux habits)
2 La louve et un lointain passé 狼と遠い過去 Ōkami to Tōi Kako
(La louve et le lointain passé)
3 La louve et le sens des affaires 狼と商才 Ōkami to Shōsai
(La louve et le sens des affaires)
4 La louve et son partenaire désarmé 狼と無力な相棒 Ōkami to Muryoku na Aibō
(La louve et le partenaire inutile)
5 La louve et la romance 狼と痴話喧嘩 Ōkami to Chiwagenka
(La louve et la querelle d'amoureux)
6 Une louve et des adieux silencieux 狼と無言の別れ Ōkami to Mugon no Wakare
(La louve et les adieux silencieux)
7 (OAV) La louve et la queue du bonheur 狼と幸福の尻尾 Ōkami to Kōfuku no Shippo
(La louve et la queue de la bénédiction)
8 La louve et le juste 狼と正しき天秤 Ōkami to Tadashiki Tenbin
(La louve et la balance équilibrée)
9 La louve et l'agneau 狼と羊使いの子羊 Ōkami to Hitsujitsukai no Kohitsuji
(La louve et les moutons de la bergère)
10 La louve et le complot tourbillonnant 狼と渦巻く陰謀 Ōkami to Uzumaku Inbō
(La louve et la conspiration tourbillonnante)
11 La louve et le grand projet 狼と最大の秘策 Ōkami to Saidai Hisaku
(La louve et le grand projet secret)
12 La louve et la meute immature 狼と若僧の群れ Ōkami to Wakazō no Mure
(La louve et les louveteaux)
13 La louve et le nouveau départ 狼と新たな旅立ち Ōkami to Arata na Tabidachi
(La louve et le nouveau départ)
Saison 2[modifier | modifier le code]
No  Titre français Titre japonais Date de 1re diffusion
Kanji Rōmaji
0 (OAV) La louve et la mélancolie ambrée 狼と琥珀色の憂鬱 Ōkami to Kohakuiro no Yūutsu
1 La louve et la fissure inattendue 狼とふとした亀裂 Ōkami to Futoshita Kiretsu
(La louve et la séparation soudaine)
2 La louve et le calme avant la tempête 狼と嵐の前の静寂 Ōkami to Arashi no Mae no Seijaku
(La louve et le calme avant la tempête)
3 La louve et le trou qui ne peut être bouché 狼と埋まらない溝 Ōkami to Umaranai Mizo
(La louve et le fossé infranchissable)
4 La louve et la fin des pensées superficielles 狼と浅知恵の末路 Ōkami to Asajie no Matsuro
(La louve et la fin de la sagesse superficielle)
5 La louve, l'espoir et le désespoir 狼と希望と絶望 Ōkami to Kibō to Zetsubō
(La louve, l'espoir et le désespoir)
6 La louve et la déesse de confiance 狼と信ずべき神 Ōkami to Shinzubeki Kami
(La louve et le dieu digne de confiance)
7 La louve et les jours capricieux 狼と戯れの日々 Ōkami to Tawamure no Hibi
(La louve et les journées amusantes)
8 La louve et les voyageurs fascinants 狼と蠱惑的な旅人 Ōkami to Kowakuteki na Tabibito
(La louve et le voyageur fascinant)
9 La louve et les négociations non préparées 狼と無謀な商談 Ōkami to Mubō na Shōdan
(La louve et les négociations désespérées)
10 La louve et le sourire solitaire 狼と孤独な微笑み Ōkami to Kodoku na Hohoemi
(La louve et le sourire solitaire)
11 La louve et les adieux 狼と別れの決意 Ōkami to Wakare no Ketsui
(La louve et la décision de séparation)
12 La louve et les larmes 狼ととめどなき涙 Ōkami to Tomedonaki Namida
(La louve et les larmes sans fin)

Série 2024[modifier | modifier le code]

Une nouvelle adaptation en série animée a été annoncée le à l'occasion du 15e anniversaire du light novel. Plus tard, le reboot de la série a été confirmé sous le titre de Spice and Wolf: Merchant Meets the Wise Wolf[12]. La série est produite par le studio Passione et réalisée par Hijiri Sanpei avec le retour de Takeo Takahashi en tant que réalisateur en chef. Kevin Penkin compose la musique. Fukuyama et Koshimizu reprennent leur rôles respectifs : Lawrence et Holo[13]. La série est diffusée à partir du sur TV Tokyo, AT-X et d'autres chaînes[14],[15]. Pour les pays francophones, la série est diffusée sur la plateforme Crunchyroll[16].

Le générique de début nommé Tabi no Yukue est interprété par Hana Hope tandis que le générique de fin nommé Andante est interprété par ClariS[17].

Liste des épisodes[modifier | modifier le code]

No  Titre français[a] Titre japonais Date de 1re diffusion
Kanji Rōmaji
1 La fête de la moisson et l'étroite carriole 収穫祭と狭くなった御者台 Shūkaku-sai to semaku natta gyosha-dai
2 La louve espiègle et la plaisanterie déplacée いたずら狼と笑えない冗談 Itazura ōkami to waraenai jōdan
3 La ville portuaire et la douce tentation いたずら狼と笑えない冗談 Itazura Ōkami to waraenai jōdan
4 Le marchand rêveur et l'adieu au clair de lune 夢見がちな商人と月明り別れ Yumemi ga china shōnin to tsuki-akari wakare
5 L'incarnation de la louve et l'agneau obéissant

Produits dérivés[modifier | modifier le code]

Un guidebook nommé Spice and Wolf no Subete est sorti le au Japon[18]. Une anthologie est sortie le au Japon[19]. Un artbook nommé Ayakura Jû Gashû est sorti le au Japon[20] et est sorti le en France[21]. Un deuxième artbook nommé Koume Keito Illustrations - Spice & Wolf ~The tenth year calvados ~ est sorti le au Japon et le en France.


Notes[modifier | modifier le code]

  1. Les titres français de l'adaptation en anime proviennent de Crunchyroll.

Références[modifier | modifier le code]

  1. (ja) Watanabe Kei, « Spice and Wolf: Koshimizu luttant avec ses mots oiran », , Mainichi Shimbun
  2. « Spice & Wolf lauréat du Tournoi Seinen 2012 ! », sur Manga-news (consulté le ).
  3. (ja) « Gagnants du 12e Prix Littéraire Dengeki », sur ASCII Media Works
  4. (en) « Spice and Wolf Light Novel Series to End in February », sur Anime News Network (consulté le ).
  5. « Les premiers romans Sword Art Online et Spice & Wolf datés », sur Manga-news.com, .
  6. « Spice & Wolf Resurrection : La suite de Spice & wolf ! », sur manganime (consulté le )
  7. (en) « MediaWorks Announces Manga Versions of Light Novels », sur Anime News Network (consulté le ).
  8. « Spice & Wolf chez Ototo ! », sur Manga-news (consulté le )
  9. « Spice & Wolf », sur Ototo (consulté le ).
  10. (en) « Spice and Wolf II Act 0's Promo Video Streamed », sur Anime News Network (consulté le )
  11. Jérôme Fréau, « L’anime Spice & Wolf licencié chez Black Box », sur AnimeLand, .
  12. anime, « Un nouvel anime annoncé pour les romans Spice & Wolf », sur Anime News Network, (consulté le )
  13. (en) Daryl Harding, « Spice and Wolf’s New Anime Project to Broadcast in 2024 », sur Crunchyroll, (consulté le )
  14. anime, « C'est daté : le nouvel anime Spice & Wolf sortira au mois d'avril », sur Anime News Network, (consulté le )
  15. anime, « Le nouvel anime Spice & Wolf annoncé pour le 1er avril », sur Anime News Network, (consulté le )
  16. (en) « Crunchyroll to Stream Kaiju No. 8, Spice and Wolf, The Unwanted Undead Adventurer, 7th Time Loop, Sengoku Youko, More Anime », sur Anime News Network, (consulté le )
  17. anime, « Les artistes des thèmes musicaux de Spice & Wolf: merchant meets the wise wolf dévoilés », sur Anime News Network, (consulté le )
  18. (ja) « 狼と香辛料ノ全テ », sur ASCII Media Works (consulté le ).
  19. (ja) « 狼と香辛料 電撃コミックアンソロジー », sur ASCII Media Works (consulté le ).
  20. (ja) « 文倉十画集 », sur ASCII Media Works (consulté le ).
  21. « L'artbook sur Spice & Wolf bientôt en France », sur Manga-news (consulté le ).

Light novel[modifier | modifier le code]

Édition japonaise

  1. a et b Tome 1
  2. a et b Tome 2
  3. a et b Tome 3
  4. a et b Tome 4
  5. a et b Tome 5
  6. a et b Tome 6
  7. a et b Tome 7
  8. a et b Tome 8
  9. a et b Tome 9
  10. a et b Tome 10
  11. a et b Tome 11
  12. a et b Tome 12
  13. a et b Tome 13
  14. a et b Tome 14
  15. a et b Tome 15
  16. a et b Tome 16
  17. a et b Tome 17
  18. a et b Tome 18
  19. a et b Tome 19
  20. a et b Tome 20
  21. a et b Tome 21
  22. a et b Tome 22
  23. a et b Tome 23
  24. a et b Tome 24

Édition française

  1. a et b Tome 1
  2. a et b Tome 2
  3. a et b Tome 3
  4. a et b Tome 4
  5. a et b Tome 5
  6. a et b Tome 6
  7. a et b Tome 7
  8. a et b Tome 8

Manga[modifier | modifier le code]

Édition japonaise

  1. a et b Tome 1
  2. a et b Tome 2
  3. a et b Tome 3
  4. a et b Tome 4
  5. a et b Tome 5
  6. a et b Tome 6
  7. a et b Tome 7
  8. a et b Tome 8
  9. a et b Tome 9
  10. a et b Tome 10
  11. a et b Tome 11
  12. a et b Tome 12
  13. a et b Tome 13
  14. a et b Tome 14
  15. a et b Tome 15
  16. a et b Tome 16

Liens externes[modifier | modifier le code]