Skippy le kangourou

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Skippy le kangourou

Type de série Série télévisée Jeunesse
Titre original Skippy the Bush Kangaroo
Genre Aventures
Création Lee Robinson
Production Dennis Hill
Lee Robinson
Acteurs principaux Ed Devereaux
Garry Pankhurst
Ken James (en)
Tony Bonner
Pays d'origine Drapeau de l'Australie Australie
Chaîne d'origine Nine Network
Nb. de saisons 3
Nb. d'épisodes 91
Durée 25 minutes
Diff. originale

Skippy le kangourou (Skippy the Bush Kangaroo) est une série télévisée australienne en 91 épisodes de 25 minutes, créée par Lee Robinson et diffusée entre le [1],[2] et le sur le réseau Nine Network.

La série a été doublée au Québec, et diffusée à partir du à la Télévision de Radio-Canada[3] puis rediffusée à partir du sur le réseau TVA, à partir du sur TVJQ et à partir du sur Canal Famille. En France, elle a été diffusée à partir du sur la première chaîne de l'ORTF dans l'émission Ohé ! Jeudi, puis rediffusée dans les années 1970 sur les chaînes hertziennes, et en 2005 sur la chaîne Eurêka ! du groupe TPS. En Belgique, la série est diffusée depuis le sur AB2.

Synopsis[modifier | modifier le code]

Un Kangourou géant.

En Australie, une amitié lie Skippy, un kangourou orphelin, avec un petit garçon nommé Sonny, son frère aîné Marc dans le parc national Waratah dirigé par leur père veuf, Matt Hammond. Skippy intervient toujours à bon escient pour sauver les enfants des pièges dans lesquels ils sont à même de tomber.

Fiche technique[modifier | modifier le code]

La série a été tournée à 25 km au nord de Sydney au Parc national Ku-ring-gai Chase et dans le parc contigu de Waratah Park (devenu depuis le Waratah Park Earth Sanctuary).

Distribution[modifier | modifier le code]

Le doublage original en français a été réalisé au Québec par le studio Synchro-Québec[4]. C'était le cas de nombreuses séries diffusées en France dans les années 1960-1970 (Le Roi Léo, Cosmos 1999, Le Prince Saphir, Les Robinson suissesetc.). Pour la sortie en France du DVD de la série, le doublage a été refait.

Épisodes[modifier | modifier le code]

Première saison (1966-1967)[modifier | modifier le code]

  1. Braconnage (The Poachers)
  2. Le Rallye (Sports Car Rally)
  3. De l'or dans les récifs (Golden Reef)
  4. Le Kidnapping (Long Way Home)
  5. Interdit aux cages (Cage of Koalas)
  6. L'Oiseau lyre (The Lyre Bird)
  7. Mort ou vif (Dead or Alive)
  8. Plus de peur que de mal (The Marine Biologist)
  9. Une fille à la maison (No Time for Clancy)
  10. Marée haute (Time and Tide)
  11. Pris en otages ! (Can You Keep a Secret?)
  12. Drôle de vagabond (The Swagman)
  13. Pour la peau d'un kangourou (The Honeymooners)
  14. Personne aux commandes (Many Happy Returns)
  15. Mon meilleur ami (My Best Friend)
  16. Sauvé des eaux (When the Bough Breaks)
  17. La Parade de Sydney (The Waratah Festival)
  18. Un sauvetage risqué (Summer Storm)
  19. L'Ami tire-laine (The Rustlers)
  20. Double Jeu (Double Trouble)
  21. Piège (Trapped)
  22. Le Chant du départ (They're Singing Me Back)
  23. Tara - 1re partie (Tara - Part 1)
  24. Tara - 2e partie (Tara - Part 2)
  25. Héros d'un jour (Surf King)
  26. Le Fugitif (The Runaway)
  27. La Dernière Chance (Last Chance)
  28. Accident (No Trespassers)
  29. Mayday - 1re partie (Mayday - Part 1)
  30. Mayday - 2e partie (Mayday - Part 2)
  31. Rendez-vous à Dalmar (Date in Dalmar)
  32. Un patron en cavale (The Empty Chair)
  33. Les Visiteurs (Ten Little Visitors)
  34. Tante Evelyn (Aunt Evelyn)
  35. Rock'n'roll dans le bush (The Bush Rangers)
  36. Opération survie (Man From Space)
  37. Où est ma fille ? (Be Our Guest)
  38. Une nuit blanche (The Long Night)
  39. Alter ego (View Matt)

Deuxième saison (1967-1968)[modifier | modifier le code]

  1. Le radeau (The Raft)
  2. Des hôtes parfaits (Perfect Hosts)
  3. Jack l'intègre (Honest Jack)
  4. Un authentique génie (Follow My Leader)
  5. Cascadeurs (Tex N. Ranger)
  6. Poulet (Chicken)
  7. Belinda (Belinda)
  8. La mine (The Mine)
  9. Le fugitif (Rockslide)
  10. Un ami d'enfance ou Cache-cache (Hide and Seek)
  11. Soucoupes volantes (Flying Saucers)
  12. Esmeralda (Esmeralda)
  13. Les marionnettes (Puppets)
  14. Vice versa (Vice Versa)
  15. Monsieur Oats (Oats)
  16. La Maître-chanteur (Black Spider)
  17. Gare aux pièges (Tread Softly)
  18. Travaux dangereux (Shark Taggers)
  19. Surprise, surprise ! (Surprise! Surprise!)
  20. Marco Polo (Marco Polo)
  21. Le Wombat (The Wombat)
  22. Le Championnat de bûcheronnage (The Axeman)
  23. Vers l'infini et l'au-delà (Up and Beyond)
  24. Rodéo dans le bush (Round Up)
  25. Les Randonneuses (The Hickers)
  26. Pour mon prochain tour (For My Next Trick)
  27. Un oiseau dans la main (A Bird in the Hand)
  28. Marathon (Marathon)
  29. Le Meilleur (The Best Man)
  30. La pauvre fille (Plain Jane)
  31. Hi-Fi (Hi-Fi)
  32. Maggie (Maggie)
  33. Un parc pour tous (Mixed Company)
  34. La Chasse au trésor (Treasure Hunt)
  35. Le Sport des rois (The Sport of Kings)
  36. Bon Voyage (Bon Voyage)
  37. Cobber (Cobber)
  38. Le Tigre (Tiger)
  39. Luna Park (Luna Park)

Troisième saison (1968)[modifier | modifier le code]

  1. Un artiste dans le bush (A Work of Art)
  2. Une façon de parler (A Manner of Speaking)
  3. "Le prince de siam (The Prince of Siam)
  4. "Victime de la mode (High Fashion)
  5. "Tableau en cavale (El Toro)
  6. "Monsieur Duffy (Mr. Duffy)
  7. Les waratahs (The Medicine Man)
  8. "Un remède de cheval (The Veteran)
  9. Souvenir de guerre (The Rainmakers)
  10. "les magiciens de la pluieUp the Waratahs)
  11. "Tournez manège" (Merry Go Round)
  12. "Roucoulade" (Pigeon Pair)
  13. Fred (Fred)

Autour de la série[modifier | modifier le code]

Après la fin de la série, la compagnie de production Fauna Productions et le producteur Lee Robinson entreprennent de produire Minos 5 (Barrier Reef), une série à laquelle participeront plusieurs des artisans de Skippy, dont le compositeur Eric Jupp.

En France, cette série animalière n'a, curieusement, jamais été rediffusée depuis les années 1970 sur les chaînes hertziennes. Diffusée dans 128 pays, elle a rencontré partout le succès, et le générique est resté dans les mémoires.

Le traitement des animaux sur le tournage pose question. Les animaux étaient enfermés dans des sacs de jute ou saoulés au whisky pour qu’ils se tiennent tranquilles[5].

Produits dérivés (France)[modifier | modifier le code]

  • DVD : Skippy le kangourou - coffret de 4 DVD - Studio Aventi ; (ASIN B000ILZ8MG) ;
  • Livre : Skippy Le Kangourou de Robert Martin ; collection Bibliothèque rose (Hachette) ; 1re édition : 1969

Skippy dans la culture populaire française[modifier | modifier le code]

  • En France, le groupe d'humoristes Les Inconnus a parodié le nom du héros de la série dans son sketch sur les sectes. Skippy le Grand Gourou est devenu presque aussi célèbre que son quasi-homonyme australien.
  • Skippy a également été parodié dans Le Dernier Continent de Terry Pratchett en tant que Skipue (version française).
  • Une référence très elliptique à Skippy est à retenir dans Les Interviews de Raphaël Mezrahi interrogeant Brigitte Fontaine.
  • Il apparaît également dans la chanson Ridy Oh du groupe Elmer Food Beat.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (en) Nan Musgrove, « SKIPPY Is Coming Home », The Australian Women's Weekly, (consulté le ), p. 14
  2. (en) Austlit, « Skippy », sur AustLit: Discover Australian Stories (consulté le )
  3. « Des personnages de science-fiction, des héros fabuleux des aventures “actuelles”: de tout en séries filmées », Ici Radio-Canada, vol. 1, no 23,‎ , p. 12 (lire en ligne)
  4. « Fiche de doublage », sur Doublage.qc.ca (consulté le )
  5. « En Australie, pas de pitié pour les kangourous », Le Monde.fr,‎ (lire en ligne)

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

  • Jean-Jacques Jelot-Blanc, 30 ans de séries et de feuilletons à la TV, Pac, (ISBN 2853362418) Document utilisé pour la rédaction de l’article

Liens externes[modifier | modifier le code]