Silésien (langue slave)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Silésien.
Silésien
ślůnsko godka, ślůnski, dialekt śląski
Pays Pologne, République tchèque et Allemagne
Nombre de locuteurs 1 250 000

Pologne (529 377 locuteurs en 2011)
[1] Allemagne
République tchèque

Typologie SVO
Classification par famille
Codes de langue
ISO 639-3 szl
Étendue langue individuelle
Type langue vivante
IETF szl

Le silésien (ślůnsko godka, ślůnski, parfois pů našymu) est un parler (ou un ensemble de parlers) utilisé concurremment avec le polonais par une partie de la population de Haute-Silésie en Pologne, et un peu en République tchèque et en Allemagne[2]. Lors du recensement de 2011, 529 377[1] polonais déclarent utiliser le silésien à la maison, dont 140 012[3] comme langue maternelle, mais le nombre total de locuteurs dans le monde est estimé à 1 250 000.

Le silésien est étroitement apparenté au polonais, c'est pourquoi il est considéré comme un dialecte du polonais par certains linguistes[4],[5],[6],[7],[8],[9],[10],[11],[12]. Les dialectes silésiens polonais se distinguent par des différences locales marquées[13]. Au cours de l'histoire, ces dialectes ont évolué indépendamment de la langue polonaise, seule référence normalisée de la langue écrite[14],[15]. Les tentatives pour normaliser les dialectes silésiens sont actuellement menées notamment par des militants autonomistes, pour promouvoir l'idée d'une spécificité de la Silésie. Le principal parti autonomiste est le Mouvement pour l'autonomie de la Silésie dirigé par l'historien Jerzy Gorzelik (pl).

Certains linguistes estiment que la création d'une langue silésienne standard unifiée est artificielle[16]. La normalisation de plusieurs dialectes, tous différents, conduirait soit à privilégier l'un d'eux au détriment des voisins, soit à créer une sorte de « silésien espéranto »[17].

Depuis septembre 2007, des membres du Parlement polonais ont présenté à plusieurs reprises des propositions de loi visant à la reconnaissance officielle du silésien comme langue régionale de Pologne. Mais elles n'ont jamais été adoptées.

Alphabet[modifier | modifier le code]

Les usagers du silésien ont longtemps utilisé l'alphabet polonais pour écrire ou transcrire cette langue, parallèlement à d'autres systèmes dont le plus connu est celui de Feliks Steuer (pl), dialectologue et proviseur de lycée à Katowice.

En 2006 est adopté un nouvel alphabet spécifique unifié, empruntant au tchèque le č, le ř, le š, le ů et le ž, tout en conservant le ć, le ł (variante facultative du l), le ń, le ś et le w du polonais. Il est utilisé sur Internet, par exemple sur la Wikipédia en silésien.

Aa Bb Cc Ćć Čč Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Łł Mm Nn Ńń Oo Pp Rr Řř Ss Śś Šš Tt Uu Ůů Ww Yy Zz Źź Žž

Et quelques digraphes : Ch Dz Dź Dž.

Depuis 2010, l'alphabet Ślabikŏrzowy szrajbōnek (pl), conçu pour permettre un meilleur accès à la prononciation réelle à partir de l'écrit pour les lecteurs ne maîtrisant pas le silésien (notamment les jeunes désireux de se réapproprier le parler de leurs ancêtres) est également utilisé sur la Wikipédia en silésien[18].

A, Ã, B, C, Ć, D, E, F, G, H, I, J, K, L, Ł, M, Ń, O, Ŏ, Ō, Ô, Õ, P, R, S, Ś, T, U, W, Y, Z, Ź, Ż.

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Słownik gwarowy ŚląskaStanisław Bąk, Stanisław Rospond, Opole 1962 (zeszyt próbny)
  • Wśród śląskich nazw – Henryk Borek, Opole 1991
  • Tomasz Kamusella. 2014.Ślōnsko godka / The Silesian Language. Zabrze: NOS, 196 pp. ISBN 9788360540220[19].
  • Tomasz Kamusella. 2014. Warszawa wie lepiej Ślązaków nie ma. O dyskryminacji i języku śląskim [Warsaw Knows Better – The Silesians Don’t Exist: On Discrimination and the Silesian Language]. Zabrze, Poland: NOS, 174 pp. ISBN 9788360540213[20].
  • Tomasz Kamusella. 2013. The Silesian Language in the Early 21st Century: A Speech Community on the Rollercoaster of Politics (p. 1-35). Die Welt der Slaven. Vol 58, No 1.
  • Tomasz Kamusella. 2011. Silesian in the Nineteenth and Twentieth Centuries: A Language Caught in the Net of Conflicting Nationalisms, Politics, and Identities (pp 769-789). 2011. Nationalities Papers. No 5.
  • Tomasz Kamusella. 2011. Language: Talking or Trading Blows in the Upper Silesian Industrial Basin? (p. 3-24). Multilingua. No 2. DOI 10.1515/mult.2011.002.
  • Tomasz Kamusella. 2009. Échanges de paroles ou de coups en Haute-Silésie: la langue comme ‘lieu’ de contacts et de luttes interculturels [Exchange of Words or Blows in Upper Silesia: Language as a "Place" of Contacts and Intercultural Struggles] (p. 133-152). Cultures d'Europe centrale. No 8: Lieux communs de la multiculturalité urbaine en Europe centrale, ed by Delphine Bechtel and Xavier Galmiche. Paris: CIRCE.
  • Tomasz Kamusella. 2007. Uwag kilka o dyskryminacji Ślązaków i Niemców górnośląskich w postkomunistycznej Polsce [A Few Remarks on the Discrimination of the Silesians and Upper Silesia’s Germans in Postcommunist Poland]. Zabrze, Poland: NOS, 28 pp. ISBN 978-83-60540-68-8.
  • Tomasz Kamusella. 2006. Schlonzsko: Horní Slezsko, Oberschlesien, Górny Śląsk. Esej o regionie i jego mieszkańcach [Schlonzsko: Upper Silesia. An Essay on the Region and Its Inhabitants] (2nd, corrected and enlarged edition). Zabrze, Poland: NOS, 148 pp. ISBN 978-83-60540-51-0[21].
  • Tomasz Kamusella. 2009. Codzienność komunikacyjno-językowa na obszarze historycznego Górnego Śląska [The Everyday Language Use in Historical Upper Silesia] (pp 126-156). In: Robert Traba, ed. Akulturacja/asymilacja na pograniczach kulturowych Europy Środkowo-Wschodniej w XIX i XX wieku [Acculturation/Assimilation in the Cultural Borderlands of East-Central Europe in the 19th and 20th Centuries] (vol 1: Stereotypy i pamięć [Stereotypes and memory]). Warsaw: Instytut Studiów Politycznych PAN and Niemiecki Instytut Historyczny.
  • Tomasz Kamusella. 2009. Czy śląszczyzna jest językiem? Spojrzenie socjolingwistyczne [Is Silesian a Language? A Sociolinguistic View] (pp 27-35). In: Andrzej Roczniok, ed. Śląsko godka - jeszcze gwara czy jednak już język? / Ślōnsko godko – mundart jeszcze eli już jednak szpracha. Zabrze: NOŚ.
  • Tomasz Kamusella. 2006. Schlonzska mowa. Język, Górny Śląsk i nacjonalizm (Vol II) [Silesia and Language: Language, Upper Silesia and Nationalism, a collection of articles on various social, political and historical aspects of language use in Upper Silesia]. Zabrze, Poland: NOS, 151 pp. ISBN 83-919589-2-2.
  • Tomasz Kamusella. 2005. Schlonzska mowa. Język, Górny Śląsk i nacjonalizm (Vol I) [Silesia and Language: Language, Upper Silesia and Nationalism, a collection of articles on various social, political and historical aspects of language use in Upper Silesia]. Zabrze, Poland: NOS, 187 pp. ISBN 83-919589-2-2[22].
  • Tomasz Kamusella. 2004. The Szlonzokian Ethnolect in the Context of German and Polish Nationalisms (p. 19-39). Studies in Ethnicity and Nationalism. No 1. London: Association for the Study of Ethnicity and Nationalism. DOI: 10.1111/j.1754-9469.2004.tb00056.x.
  • Tomasz Kamusella. 2001. Schlonzsko: Horní Slezsko, Oberschlesien, Górny Śląsk. Esej o regionie i jego mieszkańcach [Schlonzsko: Upper Silesia. An Essay on the Region and Its Inhabitants]. Elbląg, Poland: Elbląska Oficyna Wydawnicza, 108 pp. ISBN 83-913452-2-X[23].
  • Tomasz Kamusella. 1999. Język a Śląsk Opolski w kontekście integracji europejskiej [Language and Opole Silesia in the Context of European Integration] (pp 12-19). Śląsk Opolski. No 3. Opole, Poland: Instytut Śląski.
  • Tomasz Kamusella. 1998. Das oberschlesische Kreol: Sprache und Nationalismus in Oberschlesien im 19. und 20. Jahrhundert [The Upper Silesian Creole: Language and Nationalism in the 19th and 20th Centuries] (p. 142-161). In: Markus Krzoska und Peter Tokarski, eds. . Die Geschichte Polens und Deutschlands im 19. und 20. Jahrhundert. Ausgewählte Baiträge. Osnabrück, Germany: fibre.
  • Tomasz Kamusella. 1998. Kreol górnośląski [The Upper Silesian Creole] (p. 73-84). Kultura i Społeczeństwo. No 1. Warsaw, Poland: Komitet Socjologii ISP PAN.
  • Andrzej Roczniok and Tomasz Kamusella. 2011. Sztandaryzacyjo ślōnski godki / Standaryzacja języka śląskiego [The Standardization of the Silesian Language] (pp 288-294). In: I V Abisigomian, ed. Lingvokul’turnoe prostranstvo sovremennoi Evropy cherez prizmu malykh i bolshikh iazykov. K 70-letiiu professora Aleksandra Dimitrievicha Dulichenko (Ser: Slavica Tartuensis, Vol 9). Tartu: Tartu University.
  • "Polszczyzna Śląska" – Stanisław Rospond, 1970.
  • "Atlas językowy Śląska" – Alfred Zaręba, T. 1-8 (1969-1996).

Annexes[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a et b (pl) http://www.stat.gov.pl/cps/rde/xbcr/gus/LUD_ludnosc_stan_str_dem_spo_NSP2011.pdf p. 96
  2. Tomasz Kamusella. 2013. « The Silesian Language in the Early 21st Century: A Speech Community on the Rollercoaster of Politics » (p. 1-35). Die Welt der Slaven. Vol 58, No 1.
  3. (pl) http://www.stat.gov.pl/cps/rde/xbcr/gus/LUD_ludnosc_stan_str_dem_spo_NSP2011.pdf p. 98
  4. « Gwara Śląska – świadectwo kultury, narzędzie komunikacji », Aldona Skudrzykowa, Katowice 2002, red. Jolanty Tambor, 2002 (ISBN 83-7164-314-4)
  5. Słownik gwar Śląskich. Opole, red. B. Wyderka
  6. Mały słownik gwary Górnego Śląska, Tome I., Katowice 2000, red. Cząstka-Szymon, B., J. Ludwig, H. Synowiec
  7. « Mowa Górnoślązaków oraz ich świadomość językowa i etniczna », Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 2006, Jolanta Tambor
  8. « Dialekt śląski » auteur: Feliks Pluta, dans: Wczoraj, Dzisiaj, Jutro. – 1996, nr 1/4, s. 5-19
  9. «Fenomen śląskiej gwary » auteur: Jan Miodek dans: Śląsk. – 1996, nr 5, s. 52
  10. « Germanizmy w gwarze śląskiej – stopień przyswojenia » auteur:Jolanta Tambor, dans: Prace Językoznawcze. – Nr 25 (1998), s. 210-218
  11. « Status gwary śląskiej w opiniach nie-Ślązaków » Aldona Skurzykowa, Krystyna Urban, dans: Prace Językoznawcze. – Nr 25 (1998), s. 174-181
  12. « Wartościowanie gwary śląskiej : mity i rzeczywistość » autor : Antonina Grybosiowa czasopismo/publikacja: Prace Językoznawcze. – Nr 25 (1998), s. 40-47
  13. S. Bąk, S. Rospond, Słownik gwarowy Śląska, Opole 1962, s. 4 i nast.
  14. B. Wyderka (in) B. Wyderka (red.) Słownik gwar śląskich, t. I, Opole 2000, s. 5 i nast.
  15. M. Karasia (red.), Słownik Gwar Polskich, t. I, z. 1, A-Algiera, Wrocław-Kraków 1979, s. XIII i nast.
  16. M. Pańczyk-Pozdziej, Po naszymu, Gość Niedzielny 22/2012, s. 5 link
  17. H. Synowiec, Jeden śląski język odbierze Ślązakom ich godkę?, Dziennik Zachodni 2011, nr 35, s. 7 link
  18. Mirosław Syniawa, Ślabikŏrz niy dlŏ bajtli. Chorzów: Pro Loquela Silesiana, 2010. (ISBN 978-83-62349-01-2). (pl)
      • Review: Michael Moser (uk). 2013. Zeitschrift für Slawistik (p. 118–119). Vol 58, No 1. Potsdam: Universität Potsdam.
      • Review: Anon. 2010. The Sarmatian Review. Sept. (p 1530).
      • Review: Svetlana Antova. 2007. Bulgarian Ethnology / Bulgarska etnologiia. No 4 (pp 120–121).
      • Review: Kai Struve. 2006. Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung. No 4. Marburg, Germany: Herder-Institut (p. 611–613). http://www.herder-institut.de/rezensionen/2006_55_611_613.pdf
      • Review: Kai Struve. 2007. Recenzyjo Instituta Herdera [Herder-Institute’s Review] (p. 26–27). Ślůnsko Nacyjo. No 5, Jul. Zabrze: NOŚ.
      • Review: Jerzy Tomaszewski. 2007. Czy istnieje naród śląski? [Does the Silesian Nation Exist] (p. 280–283). Przegląd Historyczny. No 2. Warsaw: DiG and University of Warsaw.
      • Review: Jerzy Tomaszewski. 2007. Czy istnieje naród śląski? [Does the Silesian Nation Exist] (p. 8–12). 2007. Ślůnsko Nacyjo. No 12, Dec. Zabrze: NOŚ.
      • Review: Andreas R Hofmann. 2002. Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung. No 2. Marburg, Germany: Herder-Institut (p. 311).
      • Review: Anon. 2002. Esej o naszym regionie [An Essay on Our region] (p. 4). Głos Ludu. Gazeta Polaków w Republice Czeskiej. No 69, June 11. Ostrava, Czech Republic: Vydavatelství OLZA.
      • Review: Walter Żelazny eo:Walter Żelazny. 2003. Niech żyje śląski lud [Long Live the Silesian People] (p. 219–223). Sprawy Narodowościowe. No 22. Poznań, Poland: Zakład Badań Narodowościowych PAN.

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :