Sherlock Holmes (série télévisée d'animation)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Sherlock Holmes
名探偵ホームズ
(Meitantei Hōmuzu)
Genre Aventure
Thèmes Enquêtes
Anime japonais
Réalisateur
Kyosuke Mikuriya
Hayao Miyazaki
Studio d’animation Drapeau du Japon Tokyo Movie Shinsha
Drapeau de l'Italie RAI
Licence (fr) IDP
Chaîne Drapeau du Japon TV Asahi
Drapeau de l'Italie Rai 1
Durée 26 min
1re diffusion
Épisodes 26

Sherlock Holmes (名探偵ホームズ, Meitantei Hōmuzu?, littéralement Holmes le célèbre détective, en italien Il fiuto di Sherlock Holmes) est une série télévisée d'animation italo-japonaise en 26 épisodes de Kyousuke Mikuriya et Hayao Miyazaki, coproduite par la RAI et TMS et inspirée de l'œuvre d'Arthur Conan Doyle. Débutée en 1981 sous la supervision de Miyazaki, la production est interrompue au bout de six épisodes en raison de problèmes de droits et reprise seulement début 1984 par Kyousuke Mikuriya.

Elle est diffusée pour la première fois au Japon sur TV Asahi de novembre 1984 à mai 1985, en Italie sur Rai Uno également à partir de novembre 1984 et en France dans Cabou Cadin à partir du 1er décembre 1984[1], puis rediffusée dans Récré A2 en 1986, au Club Dorothée en 1990 et sur France 5 dans l'émission Midi les Zouzous en 2005. Au Québec, elle a été diffusée sur Radio-Canada puis Canal Famille, en Belgique sur Télé 21, et pour finir sur Gulli.la serie est diffusée depuis près d'un mois sur la chaine Mangas

Synopsis[modifier | modifier le code]

Le détective privé Sherlock Holmes (un renard) et son acolyte le docteur Watson (un chien) se voient confier des enquêtes pour déjouer les plans du professeur Moriarty (un loup). Les personnages sont tous des animaux anthropomorphes.

Fiche technique[modifier | modifier le code]

Distribution[modifier | modifier le code]

Voix originales[modifier | modifier le code]

Voix françaises[modifier | modifier le code]

  • Serge Lhorca : Sherlock Holmes / M. Pelison (ép. 15)
  • Jacques Marin : Watson (1re voix) / M. Sampton (ép. 2)
  • Jacques Dynam : Watson (2de voix)
  • Françoise Pavy : Mme Hudson / Mlle Sills (ép. 2) / Ellen Roylott (ép. 8) / Emily Pocus (ép. 12) / Marie (ép. 17) / Mlle Hamilton (ép. 21) / Elisabeth (ép. 26)
  • Amélie Morin : Mme Hudson (épisodes ép. 1,5 et 9) / Martha (ép. 3) / Maria (ép. 11)
  • Gérard Hernandez : Moriarty / M. Pocus (ép. 12) / M. Brighton (ép. 14) / le maharadjah (ép. 23)
  • Roger Carel : Moriarty (épisode ép. 6) / le grand-père de Willy (ép. 16)
  • Philippe Dumat : Moriarty (épisodes ép. 20 et 25)
  • Jacques Ferrière : Moriarty (épisodes ép. 22 / 24 et 26)
  • Maurice Sarfati : Inspecteur Lestrade / Smiley / Tommy (ép. 10) / le prince Abajan (ép. 26)
  • Pierre Trabaud : Lestrade et Smiley (épisodes ép. 13 et 14) / le père d'Anthony (ép. 6) / le soldat français (ép. 19) / le perroquet (ép. 23) / le bijoutier (ép. 25) / le père de Robert (ép. 26)
  • Jean-Claude Montalban : Todd (voix principale) / Dudley (ép. 2) / le bijoutier (ép. 5) / Jonathan (ép. 8) / Kinosuke Natsumi (ép. 19)
  • Pierre Fromont : Todd (voix de remplacement) / le complice de Moriarty (ép. 24) / le père d'Elisabeth (ép. 26)
  • Pierre Garin : Lord Georges (ép. 1)
  • Claude Dasset : Le père de Martha (ép. 3) / le capitaine et son jumeau (ép. 9) / M. Gilmore (ép. 11)
  • Francette Vernillat : Polly (ép. 5) / Anthony (ép. 6) / Michaël (ép. 11) / Willy (ép. 16)
  • Jane Val : la mère d'Anthony (ép. 6) / Mme Pelison / Lewis / la vieille femme (ép. 15)
  • Luq Hamet : le chef des enfants (ép. 7)
  • Jacques Torrens : David (ép. 17) / le chef de la police (ép. 18)
  • Michel Bedetti : le garde royal (ép. 21) / Mack (ép. 22)
  • Dominique Dumont : Hélène (ép. 22)
  • Maryse Meryl : Pénélope (ép. 25)
  • Claude Chantal : la gouvernante et la tante de Pénélope (ép. 25)
  • Monique Thierry : Alice (ép. 26)

Source : Planète Jeunesse

Personnages[modifier | modifier le code]

  • Sherlock Holmes (ホームズ, Hōmuzu?) : Passionné de chimie et de musique, il est également très observateur. Aucun détail ne lui échappe.
  • Docteur Watson (ワトスン, Watosun?) : Il est revenu en Angleterre après avoir quitté son poste aux Indes.
  • Mme Hudson (ハドソン夫人, Hadoson-fujin?) : C'est la logeuse de Sherlock Holmes et du docteur Watson. On sait peu de choses concernant son passé.
  • Pr James Moriarty (モリアーティ教授, Moriāti-kyōju?) : Ce scientifique a fait le choix de mettre son génie au service du crime ; ce qui en fait un ennemi de longue date pour Sherlock Holmes.
  • Inspecteur Lestrade (レストレード警部, Resutorēdo-keibu?) : Il accorde une grande importance à la réputation de Scotland Yard.
  • Todd (トッド, Toddo?) : Complice du professeur Moriarty.
  • Smiley (スマイリー, Sumairī?) : Complice du professeur Moriarty.

Épisodes[modifier | modifier le code]

No  Titre français Titre japonais Date de 1re diffusion
Kanji Rōmaji
1 Les Quatre Signatures 彼がうわさの名探偵 Kare ga uwasa no meitantei
Après avoir embarqué à bord d'un ferry-boat, le docteur Watson se lie d'amitié avec Sherlock Holmes. Mais leurs aventures ne font que commencer…
2 La Couronne 悪の天才モリアーティ教授 Aku no Tensai Moriāti kyūshu
Lors d'une réception donnée chez le riche M. Sampton, la couronne de Mazalin disparait mystérieusement. Tous les soupçons portent alors sur le fils de monsieur Sampton ; car lui seul était présent dans la pièce où se trouvait le précieux objet…
3 La Petite Cliente[2] 小さなマーサの大事件!? Chiisana Māsa no daijiken!?
Une petite fille demande à Sherlock Holmes de retrouver son père, qui a disparu depuis plusieurs jours.
4 L'Enlèvement de Mme Hudson[2] ミセス・ハドソン人質事件 Misesu Hadoson hitojichi jiten
Persuadé que Sherlock Holmes ne lui mettra plus de bâtons dans les roues si madame Hudson n'est plus là pour épauler son pire ennemi, le professeur Moriarty échafaude un plan…
5 Le Rubis bleu[2] 青い紅玉 Aoi kōgyoku
Alors qu'une étrange machine volante parcourt le ciel de Londres, personne n'a remarqué la disparition d'un splendide rubis.
6 Le Ballon vert 緑の風船の謎をとけ! Midori no fūsen no nazo o toke!
Un ballon portant un message de détresse finit par atterrir au 221B Baker Street. Mais d'où vient-il ?
7 L'Image sacrée 大追跡!ちびっこ探偵団 Daitsuiseki! Chibikko tanteidan
Au sommet d'un monument londonien, se trouve une statue d'or. Sa valeur est estimé à plus de deux millions de livres, ce qui ne manque pas d'intéresser le professeur Moriarty…
8 La Corde まだらのひも Madara no himo
Depuis qu'elle était petite, Ellen Roylott n'a jamais revu son oncle ; c'est pour cette raison qu'elle espère le retrouver à son retour d'Amérique.
9 Le Trésor de la mer[2] 海底の財宝 Kaitei no saihō
Le tout dernier modèle d'un sous-marin venant à peine d'être achevé a disparu. Dépassée par les évènements, l'état-major de la flotte britannique s'en remet à Sherlock Holmes.
10 L'Aéropostale[2] ドーバー海峡の大空中戦 Dōbā Kaikyō no daiuchūsen
Un avion devant assurer la future liaison postale aérienne entre Londres et Paris s'écrase près de l'appartement de Sherlock Holmes.
11 La Disparition des pièces d'or[2] ねらわれた巨大貯金箱 Nerawareta kyodai chokindako
Un riche industriel s'aperçoit que plusieurs pièces d'or ont disparues de sa tirelire. Mais Sherlock Holmes redoute quelque chose de bien plus grave…
12 La Poursuite 教授嵐の大失敗!! Kyōju arashi no daishippai!!
Tous les nouveaux modèles de voitures testés par Scotland Yard finissent par avoir un accident. Mais pourquoi ?
13 Les Lingots d'or 貨車が消えた!?教授の大魔術 Kasha ga kieta!? Kyōju no daimajutsu
Un train faisant route vers Londres perd son wagon destiné au transport d'une cargaison de lingots d'or. Personne n'a remarqué la disparition, mais Sherlock Holmes a sa petite idée concernant l'identité du responsable…
14 Les Langoustes 珍味!さんごのロブスター Chinmi! Sango no robusutā
Sherlock Holmes est appelé par un riche industriel dans le but de vérifier son système de protection anti-vol… Mais lorsqu'il arrive chez son client, il est déjà trop tard.
15 La Statue d'or 見たか!!ピカピカの大どろぼう Mitaka!! Pika pika no dai dorobō
Une banque perd un important stocks de lingots d'or. Néanmoins, aucun billet n'a disparu…
16 Le Glaive des magiciens 魔城!!ホームズ生か死か? Majō!! Hōmuzu nama ka shi ka?
Un ancien joyau celte datant de plusieurs centaines d'années parait attirer bien des convoitises…
17 Le Monstre de la Tamise テムズ川の怪物 Temuzu gawa no kaibutsu
Il parait qu'une mystérieuse créature se cache au fond de la Tamise. Mais cela dissimulerait-il autre chose ?
18 Les Trois Étudiants ネス湖に散ったドジ作戦! Nesu mizuumi ni chitta doji sakusen!
Trois jeunes étudiants des Beaux-Arts ont disparu, sans laisser la moindre trace derrière eux.
19 La Pierre de Rosette 漱石・ロンドン凧合戦! Chinryū : Rondon tako kassen!
La célèbre pierre de Rosette est exposée dans un musée londonien ; mais plusieurs pays entrent en désaccord au sujet de sa propriété.
20 Le Dirigeable 飛行船しろがね号を追え! Hikōsen shirogane gō o oe!
Un gigantesque ballon dirigeable doit être lancé en grande pompe.
21 L'Étalon ブンブン!はえはえメカ作戦 Bun bun! Hae hae meka sakusen
Un mystérieux voleur prend plaisir à doubler le professeur Moriarty.
22 Les Machines volantes ハチャメチャ飛行機大レース!? Hachamecha hikōki dai rēsu!?
Un moteur d'avion a disparu. Mais quelque temps plus tard, l'atelier brule dans un incendie…
23 Le Perroquet 知恵くらべ!オウム対教授 Chie kurabe! Ōmu tai kyōju
Alors que Sherlock Holmes et le docteur Watson regagnent Londres en train, un perroquet semble attirer l'attention du professeur Moriarty.
24 Histoire de cloche 聞け!モリアーティ賛歌 Kike! Moriāti sanka
Un jour, le drame le plus inimaginable pour les Londoniens finit par se produire : Big Ben ne sonne plus.
25 La Poupée 大混乱!人形すりかえ事件 Daikonran! Ningyō surikae jiken
Quel peut donc être le rapport entre une poupée et un bijou disparu ?
26 Où est la mariée ? さよならホームズ!最後の事件 Sayonara Hōmuzu! Saigo no jiken
Quelques minutes avant la cérémonie, Elizabeth et le père de cette dernière ont disparu. Finalement, Robert, le jeune fiancé, sollicite l'aide de Sherlock Holmes.

Musique[modifier | modifier le code]

  • Le compositeur de la musique est Kentarō Haneda. Au Japon, les génériques de début (Une histoire tombée du ciel (空からこぼれたSTORY, Sora kara koboreta sutōrī?)) et de fin (La Danse de la Tamise (テームズ河のDANCE, Tēmuzu gawa no dansu?)) sont interprétés par Da Capo.
  • En France, le générique est une adaptation en français du générique de début japonais et est chanté par Amélie Morin. La version longue est sortie en 45t en 2001. Une version pour TF1 a été conçue par Jean-François Porry et Gérard Salesses pour Bernard Minet[3].
  • Une version italienne de P. Zavallone, M. Malavasi et F. Poli, interprété par Complotto, a également été créée et adaptée pour l'Italie, les États-Unis et l'Espagne.

Création de la série[modifier | modifier le code]

Fruit d'une collaboration entre la télévision italienne RAI et Tokyo Movie Shinsha, le dessin animé a commencé par être supervisé par Hayao Miyazaki. Du côté italien, ce sont Marco et Gi Pagot (les dessinateurs de Caliméro) qui se sont chargés de la pré-production de la série, proposant des illustrations des personnages.

Après six premiers épisodes réalisés (les épisodes 3, 4, 5, 9, 10 et 11) la production s'arrête en mai 1983. Si certains avancent les possibles problèmes avec la descendance d'Arthur Conan Doyle, il semblerait que ce soit le manque d'engagement de la RAI qui bloque le processus de diffusion.[4] En 1984, les épisodes Le rubis bleu et Le trésor des mers sont montés bout à bout et diffusés au cinéma dans une version modifiée pour l'occasion. Suite au succès du film Nausicaä de la vallée du vent, la production des vingts épisodes supplémentaires reprend avec Kyousuke Mikuriya à la réalisation, Miyazaki étant alors occupé sur la version bande dessinée de Nausicaä.

Selon Hayao Miyazaki, le Moriarty et Holmes étaient tous les deux stupides et le personnage le plus intelligent était en réalité Mrs Hudson représenté comme une jeune veuve. (Il avait même pensé un moment la représenter avec des traits humains.)

Notes et références[modifier | modifier le code]

Annexes[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]